Сердиксу, который поженил короля Мергуса и королеву Серфию, тоже в свое время задали более чем несколько вопросов. Впрочем, он процветал, пока был жив отец Ланиуса… и отправился в Лабиринт вскоре после его кончины. Там он встретил свою смерть.

– Мне не известно имя священника, хотя уверен, вам нетрудно будет его узнать, – сказал Бубулкус, подразумевая, что если он не знает, значит, это не важно. – Но я знаю, что они поженились в маленькой церкви на окраине города, а не в соборе.

– Хотел бы я надеяться, что не в соборе! – воскликнул Ланиус. – Разве это не было бы скандалом? Еще большим скандалом, я имею в виду. Ему вообще нельзя жениться без разрешения – так не делается в королевской семье.

Устами Ланиуса говорило не одно поколение правителей Аворниса.

– Теперь делается, – заметила королева Эстрилда. – И это не худшая партия для него, даже если ему и не следовало делать это без нашей на то воли.

– А не сам ли Петросус предложил сыграть свадьбу? – сказала Сосия, которая испытывала к казначею не самые лучшие чувства. – Он, похоже, очень хочет войти в нашу семью.

– Он знает… об Орталисе? – поинтересовался Ансер.

– Как он может не знать! – Ланиус пожал плечами.

– Если знает, как он может подвергать такой опасности свою дочь? – Архипастырь повторил его жест. – Я надеюсь, она не будет слишком несчастна.

Это пожелание оказалось лучшим из того, что члены королевской семьи сочли своим долгом сказать по поводу этой свадьбы.

Грас уже слез с лошади, когда с юга в расположение аворнийской армии галопом прискакал курьер, выкрикивавший его имя.

– Здесь! – отозвался он и помахал рукой, чтобы гонец увидел, где находится король.

Генерал Гирундо тоже только что спешился.

– Не можем ли мы провести пару дней без этих преследующих нас возбужденных парней, скачущих так, как будто у них костер под седлом?

– Такая уж у меня судьба.

Грас сделал вид, что потирает затекшие ноги. Курьер почтительно ждал, пока он закончит, и затем протянул ему свернутый лист пергамента.

– Спасибо, – поблагодарил король. – О чем речь?

– Ах, ваше величество, там все сказано, – ответил курьер. – Думаю, пусть скажет оно, а я лучше помолчу.

– Мне не нравится твой ответ, – заметил Гирундо.

– И мне не нравится.

С этими словами король Грас взломал печать и развернул послание от короля Ланиуса. Закончив читать, он шепотом выругался.

– Что там, ваше величество? – поинтересовался Гирундо.

– Орталису взбрело в голову жениться на дочери Петросуса, Лимозе. Точнее, ему не просто взбрело в голову, он просто сделал это.

– Ого! – протянул Гирундо. Редко удается человеку вложить столько смысла в одно восклицание.

– Вот и я о том же.

Больше всего на свете Грасу хотелось не верить зятю, но он понимал, что Ланиусу, не важно, насколько умным он был, никогда бы не хватило воображения придумать такое.

– Что вы будете делать, ваше величество? – поинтересовался Гирундо.

Чем больше Грас думал об этом, тем меньше ему нравились ответы, которые приходили в голову.

– Я не знаю, что с этим можно сделать… Наверное, Ансеру следует наказать священника, который поженил их так поспешно, – неохотно ответил он. – Свадьба законна, никто в этом не сомневается. Я не могу прервать кампанию, чтобы вернуться в столицу и попытаться все исправить. Но, ох, если бы ты знал, как мне хочется… Петросус соблазнил Орталиса Лимозой с единственной целью – добиться для себя большего влияния. Никто во дворце и вокруг него не пожелал использовать собственную дочь в подобной игре. Если казначей полагает, что это даст результаты, ему следует еще раз хорошо все обдумать.

– Да. – Гирундо не сказал многого из того, что мог бы сказать, – это лишь подтвердило наличие у него дипломатического дара. Но выражение его лица было красноречиво.

– Может быть, все еще будет хорошо. – Его слова прозвучали не слишком убедительно.

– Да, может быть.

Грас умудрился преуспеть в неубедительности даже больше, чем Гирундо, что, разумеется, было нелегко. «И так я говорю о своем собственном сыне! » Это была горькая пилюля.

Король вздохнул.

– Я должен продолжать. Мы должны продолжать. Что бы ни случилось там, в столице, все это менее важно, чем то, ради чего мы здесь.

Гирундо склонил голову.

– Да, ваше величество.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату