местности дервиши пешком передвигаются гораздо быстрее, чем солдаты на верблюдах. Быстро продвигаясь вперед со скоростью около семи миль в час, не обращая внимания ни на артиллерийский огонь со стороны зерибы, ни на конную батарею, арабы быстро сокращали дистанцию между собой и своими врагами. В этой ситуации полковник Бродвуд решил отослать верблюжий корпус назад в зерибу под прикрытием огня канонерских лодок, которые, наблюдая за ходом сражения, спустились вниз по течению чтобы поддержать его. Расстояние, разделявшее противников, было менее 400 ярдов, и оно с каждой минутой сокращалось. Кавалерия выстроилась поперек восточного конца ложбины, который был ближе к реке. Орудия конной батареи вели равномерный огонь с новой позиции на северном гребне. Однако верблюжий корпус по-прежнему пробирался через неровную местность и был в большой опасности. Дервиши уже усеяли скалы южного отрога тусклым желтым роем и, не обращая внимания на снаряды, летящие на них сзади, со стороны зерибы, продолжали наступать. В тот самый момент, когда они увидели, что верблюжий корпус повернул к реке, они поняли, что те, кого они уже считали своей добычей, пытаются, как загнанные животные, укрыться за линиями пехоты. С тем инстинктивным пониманием войны, которое является наследием диких народов, вся их атака повернула направо, изменив направление с северного на восточное, и [281] устремилась вниз по ложбине и вдоль южного отрога в сторону Нила, с явным намерением отрезать верблюжий корпус и загнать его в реку.

Это был критический момент. Командующему кавалерией показалось, что дервишам это вполне удается, и что следствием их успеха должно быть полное уничтожение верблюжьего корпуса. Все девять эскадронов кавалерии выстроились в состоянии боевой готовности. Британские офицеры были готовы к страшной атаке. Им предстояло столкнуться в лоб с толпами людей, бежавшими вниз по ложбине. Это могло отвлечь наступавших арабов и спасти верблюжий корпус. Но местность была неровная, а численное превосходство было на стороне противника. Египетские войска были готовы выполнить приказ, но этим дело и ограничивалось. В них не было того возвышенного энтузиазма, который ведет к победе более закаленных воинов. Тем не менее избежать этого маневра было невозможно. Верблюжий корпус уже приближался к реке. Тысячи дервишей уже быстро нагоняли его, двигаясь под прямым углом к линии его отступления, и его единственной надеждой было продержаться у берега, отстреливаясь от нападавших, пока не подойдет помощь. Чтобы задержать и ослабить атаку дервишей, кавалерия должна была предпринять отчаянную контратаку.

Но в этот критический момент на сцене появилась канонерка и внезапно открыла огонь из пушек, пулеметов Максима, скорострельных орудий и винтовок. Дистанция была короткой, эффект — потрясающим. Эта страшная машина, изящно скользившая по воде, — прекрасный белый дьявол, — была окутана клубами дыма. Обращенные к реке склоны холмов Керрери, усеянные тысячами наступавших дервишей, взметнулись вверх облаками пыли и каменных осколков. Атакующие дервиши повалились беспорядочными кучами. Те, кто был сзади, в нерешительности замерли. Прибытие еще одной канонерки решило дело. Верблюжий корпус, спешно двигаясь вдоль берега, миновал опасную точку, где его должны были перехватить, и устремился в укрытие, к зерибе.

Обманутые в своих надеждах, разъяренные солдаты Османа Шейх-эд-Дина обратились теперь против кавалерии и, в своем гневе забыв о быстроте и мобильности противника, стали преследовать [282] неуловимые эскадроны на протяжении трех долгих миль по направлению к северу. Кавалерия, которой спасение верблюжьего корпуса принесло большое облегчение, заигрывала со своим могучим противником как бандерильо, который дразнит быка. Полковнику Бродвуду удалось заманить эту дивизию армии дервишей далеко от поля боя, где в ней так сильно нуждались.

Обе канонерки, проводив верблюжий корпус до зерибы, теперь вернулись, спустившись по течению, и возобновили атаку на арабов. Открыв плотный и точный огонь по тому их флангу, который находился со стороны реки, они отогнали их на запад, подальше от воды. Через образовавшуюся брешь Бродвуд и его эскадроны поскакали назад, чтобы присоединиться к основной армии.

Пока эти события происходили на северном фланге, продолжалась атака с фронта. Остатки «белых знамен» присоединились к центру, и все эти 14 000 двинулись против зерибы, постепенно расходясь, переходя к более рассеянному строю и замедляя шаг. Примерно в 800 ярдах от британской дивизии атака приостановилась — здесь они не могли продвинуться дальше. Напротив суданцев, вооруженных только ружьями Мартини-Генри, атакующие подошли на расстояние в 300 ярдов. Один храбрец, несший белое знамя, пал в 150 шагах от траншеи. Но атака была расстроена. Их предводитель, облаченный в многоцветную новую джиббу, решительно выехал на линию огня, но вскоре пал, пронзенный несколькими пулями. Таков был конец этого упрямого воина, участника многих битв, свирепого Османа Азрака, хранившего верность до самой смерти. Оставшиеся в живых дервиши залегли. Они не могли двигаться вперед, но и отступать не желали. Их стрелки, воспользовавшись естественными укрытиями, вступили в неравный поединок. К восьми часам стало ясно, что вся атака провалилась.

Сирдар и его генералы были согласны в одном. Они должны занять Омдурман прежде, чем туда вернется армия дервишей. Они могли противостоять любому количеству дервишей, сколько бы их не вышло на равнину, однако уличные бои были бы совсем иным делом. Сейчас арабы были снаружи, в пустыне. Значительная часть их армии была еще дальше от города, у Керрери. Наши войска могли перемещаться по внутренней лини. Они [283] должны были достичь Омдурмана первыми. Поэтому был отдан приказ немедленно двигаться к городу. Но сперва необходимо было провести разведку на высотах Сургэма, а территорию между зерибой и Омдурманом следовало очистить от дервишей, используя, если нужно, пехоту, но лучше при помощи кавалерии, так как это было бы быстрее. Для 21-го уланского полка снова нашлось дело.

Когда стрельба стихла, уланы выстроились у своих коней. Затем позади линии пехоты и батарей проскакали генерал Гатакр, капитан Брук и другие штабные офицеры, и позвали полковника Мартина. Последовало короткое совещание, был отдан приказ, мы все вскочили в седла и выровняли линию. Мы двинулись рысью, два или три патруля галопом вырвались вперед и поскакали к холмам, а весь полк последовал за ними, двигаясь огромным квадратом — нескладные коричневые фигуры на маленьких лошадках, со всех сторон увешанных флягами с водой, седельными сумками и прочим снаряжением, утратившие весь лоск мирного времени, но все же это был полк легкой кавалерии, участвующий в военной операции в боевой обстановке.

Гребень холма был всего в полумиле. Он оказался никем не занят. Скалистая масса Сургэма препятствовала обзору и скрывала огромный резерв, собравшийся вокруг черного знамени. Но к югу, между нами и Омдурманом, просматривалась вся равнина. Она была заполнена небольшими отрядами дервишей, человек по десять-двадцать, как пешими так и конными, переходившими с места на места. В трех милях дальше был виден широкий поток беженцев, раненых и дезертиров, двигавшийся от армии халифы к городу. Это зрелище пробудило в кавалерии самые свирепые инстинкты. Только разбросанные по равнине отряды, казалось, препятствовали ей немедленно броситься в погоню. Офицеру связи было велено передать сирдару по гелиографу, что гребень не занят, и что можно видеть несколько тысяч дервишей, бегущих к Омдурману. Мы стали ждать ответа и, обернувшись назад, на север, за фронтом зерибы, — там, где была отражена первая атака, — увидели какое-то серо-белое пятно шириной примерно в милю. Глядя в бинокль можно было различить детали: сотни маленьких фигурок, двигавшихся то кучками, то вразброс. Некоторые из них подпрыгивали, некоторые ползли; среди мертвых тел [285] стояли несколько лошадей; немногие уцелевшие помогали тащить раненых. Затем гелиограф с зерибы заговорил, то вспыхивая, то затухая. Пришел важный приказ. «Наступайте, — передал гелиограф, — очистите левый фланг и всеми силами помешайте врагу вернуться в Омдурман». Это было все, но этого было достаточно. Вдали можно было различить, как сотни солдат противника входят в Омдурман. Их нужно было остановить, а заодно смести те небольшие отряды, которые усеивали равнину. Мы вскочили в седла. Местность казалась ровной и непересеченной, однако желательно было все же провести рекогносцировку. Были высланы два патруля. Один устремился к Омдурману и стал пробираться между рассеянными по равнине дервишами, которые стреляли из ружей и были очень возбуждены. Другой патруль, под командованием лейтенанта Гренфелла, был послан ознакомиться с характером местности дальше по гребню и на нижних склонах Сургэма. Он успешно выполнил это опасное задание. Вернувшись, они сообщили, что там, примерно в трех четвертях мили к юго-западу, проходит сухое русло (хор), и в нем, между полком и беженцами, засели около 1000 дервишей. Полковник Мартин, получив эту информацию, принял решение наступать и атаковать эти силы, единственные, находившиеся между ним и линией отступления арабов. Затем мы двинулись вперед.

Вы читаете Война на реке
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату