Если Не для меня, не для Абен-Гамета, То из учтивости к Лотреку. Дон-Карлос
Правда. Он пел, я не хочу его обидеть. Абен-Гамет передает гитару Дон-Карлосу.
Дон-Карлос (поет)
Уже готов отплыть к руинам Карфагена. Вооружившися на праведную месть, Берет гитару Сид, — и слушает Химена, — У ног ее поет, ему диктует честь. Химена мне твердит: ты должен, славный воин, Опять над маврами победу нам принесть. Ты, Родриг, потому любви моей достоин, Что предпочел любви ты рыцарскую честь. Несите мне мой шлем, копье мое несите. Увидите вы все, — у Сида доблесть есть. На битву славную за мною поспешите. Мой громок будет клич, — за даму и за честь. Пускай любезностью своею мавр гордится, — Услышишь про меня, Испания, ты весть. Чья голова тогда восторгом не вскружится? То будет песнь любви, одушевившей честь. И в Андалузии, среди долины милой, Мне старцы поспешат венец похвал заплесть. Они споют: сойти он рад к дверям могилы За Бога, короля, Химену и за честь. Лотрек
Прекрасно, милый друг! Казалось мне, Что Сида самого я здесь услышал, — Такою доблестью звучала песня, Так звучно отдавалась в этих сводах! О доблесть рыцаря! Всего дороже На свете ты! Бланка
Абен-Гамет, что с вами? Вы побледнели? Абен-Гамет
Сид, отважный рыцарь, Слывет он у испанцев Цветом битв, А мы его зовем жестоким. Если б Его великодушие равнялось Его отваге… Дон-Карлос (прерывая)
Нет, отваги ярче Его великодушие сияло, И только мавры могут клеветать На рыцаря, которому весь род наш Обязан жизнью! Абен-Гамет (вскакивая с места)
Что ты говоришь! Ты говоришь, что Сид — твой предок? Дон-Карлос
Да, Я чувствую, что кровь его во мне, И рад я благородной этой крови, — Та ненависть, которая пылает Здесь, в этом сердце, против нечестивых Той благородной кровью зажжена. Абен-Гамет (глядя на Бланку)
Так, значит, вы принадлежите к роду