пойдет проверять газовый счетчик, да еще ночью, да еще в этом царстве наркоманов. Моррис набросал кучу газет туда, где вырезал кусок трубы, щедро полил их бензином, а потом поставил будильник, работающий от батареек, подключив к нему короткие проводочки, которые сгорали за час. Нужна была лишь малюсенькая искра, чтобы все запылало. Моррис мог только гадать, случится это после того, как сработает будильник, или газ поднимется в квартиры и воспламенится от чего-нибудь там.
Беббит вышел из подвала и поднялся на холм, с которого единственное здание, торчавшее как последний зуб во рту старухи, было видно как на ладони. Вспыхнувший пожар напомнил ему, как зажигается духовка через несколько секунд после включения газа. Тот же самый звук «вомп» — только языки пламени сразу же охватили первых три этажа, устремляясь вверх.
Всего лишь несколько человек выскочили на крышу, но дальше им некуда было деться, потому что рядом ни одного дома, на который можно бы перепрыгнуть. Огонь был так силен, что и думать нечего было о том, чтобы близко поставить пожарную лестницу. Прибывшие спасатели смогли только отключить газ, но и это заняло у них около сорока минут. К тому времени здания уже не существовало, а людские фигурки попрыгали вниз. Вот это Моррис Беббит и назвал Большим Пожаром.
Погрузившись в воспоминания, Моррис не забыл, однако, сделать пересадку и теперь ехал на «воздушную линию» в направлении к западному Куинсу. Хорошо бы, сегодняшний пожар получился таким же, как тот. Но на сей раз клиент не хотел, чтобы здание пострадало. Он заказал просто дым и такой пожар, в возникновении которого никто не заподозрил бы руку администрации. Пожар, который всего лишь напугает этих кретинов жильцов. Пожар — в назидание.
Моррис сошел с поезда на Холмах Джексона. Было одиннадцать часов вечера. Кварталы почти пусты. Как обычно в будни. Когда Моррису приходилось работать поздними вечерами, у него по телу бегали мурашки. Ведь в тех районах, куда его посылали, только чудом удавалось закончить дело без того, чтобы какой-нибудь наркоман не попытался отобрать у него кошелек. Правда, здесь таких проблем возникнуть не должно. К тому же шел дождь, и все спешили поскорее добраться до дома.
Моррис свернул на дорожку, которая вела к подвалу шестиэтажного дома по Тридцать седьмой авеню. Дверь подвала была закрыта, но замок заранее сломан. Внутри, как он и ожидал, все было спокойно. Моррис чувствовал, будто тишина поглощает его. Он был профессионалом и не позволял себе думать о пламени, пока трудился. Главное, чему его научил Пол Дифф, — это, совершая поджог на заказ, разделять удовольствие и работу.
Потолок подвала был огнеупорным. Обычно требовалось около часа, чтобы устроить вполне приличный пожар. Основная проблема состояла в том, чтобы заставить подняться дым в квартиры первого этажа. Так хотел заказчик. К счастью, через пятьдесят лет после постройки дома владелец здания во время капитального ремонта менял трубы горячей воды и отопления. Строитель, как всегда, оказался ворюгой. Моррис видел свет, просачивающийся сквозь щели из квартиры сверху. Значит, вокруг груб остались отверстия, которые станут туннелем для дыма.
Моррис об этом знал. Он побывал здесь месяц назад и все осмотрел. Если бы не трубы с зазорами в потолке подвала, он бы никогда не взялся за такую работу. Но с тех пор тут появилось кое-что, что, несомненно, облегчит ему выполнение заказа. Например, матрас, набитый старыми газетами. Он лежал на полу как раз там, где Моррис собирался развести огонь, чтобы дым проник в квартиры первого этажа. Скорее всего, матрас притащил уборщик, чтобы было на чем вздремнуть днем. Или какой-нибудь бездомный устраивался здесь на ночлег. Рядом валялась целая куча всякого мусора. Огонь, который можно развести с помощью такого дерьма, даст много дыма, а это как раз то, что нужно заказчику.
Беббит открыл сумку, вынул четыре маленькие свечки и зажег их, предварительно удостоверившись, что каждая свечка устойчиво закреплена на цементном полу. Затем разбросал вокруг отводящие подозрения улики: около дюжины пустых пузырьков из-под крэка, несколько маленьких пакетиков, которые он положил около матраса, кучку сожженных спичек, три гнутые ложки, блюдце, дно которого закопчено гарью, около дюжины пробок, консервную банку с грязной водой, подкрашенной его собственной кровью. Немного подумав, он положил на матрас два шприца с видавшими виды иголками, которые подобрал в одном из притонов Инвуда. Конечно, пластмасса сгорит, но иголки останутся в золе от матраса, пока их не раскопает инспектор пожарной охраны.
Еще одну свечку он установил прямо на матрасе и зажег ее. Затем закрыл сумку и проверил каждый сантиметр пространства, чтобы удостовериться, не уронил ли он чего-нибудь во время работы.
Когда огонь свечи добрался до первой газеты, Моррис был уже у выхода. Он задержался на несколько минут, чтобы увидеть, как черный дым густыми клубами повалил к потолку подвала.
Единственное, о чем жалел Беббит на обратном пути к метро, так это о том, что сам он не может насладиться зрелищем появления пожарных в таком спокойном районе, как Холмы Джексона. Но утешал себя тем, что смотреть, собственно, и не на что. Никаких «поджаренных дружков», никакого Большого Пожара. Просто очень много дыма.
Глава 15
Черный дым, проникший в спальню Сильвии Кауфман, был тяжелым и влажным. Подогретый теплом трубы, он, наверное, пошел бы дальше наверх, однако Метью Хили, который давно уехал из «Джексон Армз», в свое время посчитал, что пробивающиеся с нижнего этажа свет и шум ему мешают, и заделал дыры вокруг розовым пенопластом. Большая двуспальная кровать стояла близко к радиатору, потому что с годами Сильвии становилось в ней все холоднее. Дым, которому некуда было деться, все плотнее окружал спящую старую женщину. Он продвигался вдоль постели Сильвии, пока не нашел маленькой щели между верхней частью двери и дверной рамой, устремившись к стене, где были расположены датчики пожарной сигнализации.
Во сне Сильвия видела Бетти Халука и свою дочь Мерилин маленькими девочками — не старше десяти лет. Сама Сильвия, естественно, была молодой женщиной. Должно быть, шел дождь, так как дети были в доме. В другое время Сильвия настаивала бы на том, чтобы они играли на свежем воздухе. Как бы то ни было, Мерилин села за пианино и стала наигрывать популярную мелодию из мультфильма Уолта Диснея «Веселый разговор». Они запели втроем. В этот момент раздалась сирена пожарной сигнализации.
Сначала Сильвия инстинктивно включила его в свой приятный сон, подумав, что пришел муж, но звонок звенел дольше, чем обычно. Внезапно сон пропал, и тогда ей показалось, что зазвонил будильник, который она неправильно поставила. Все еще с закрытыми глазами она потянулась, чтобы отключить его, но звук становился все более громким.
Открыв глаза, Сильвия поняла — кругом полная темнота. Из-за весенней простуды у нее были заложены нос и горло, она сразу и не почувствовала запаха дыма, но кромешная тьма ее сильно озадачила. Поразмыслив, она повернулась к окнам. Они выходили на хорошо освещенный двор (по ее мнению, слишком хорошо освещенный). Обычно полоска света проникала сквозь занавески. Однако сейчас полоски не было.
Обескураженная, Сильвия попыталась окончательно проснуться. На ощупь она включила около постели свет. Стоваттная лампа, включенная в темноте, обычно ослепляла. Но сейчас она казалась лишь туманным пятном, как солнце в предрассветной мгле. Сильвия некоторое время пристально смотрела на лампу, не понимая, что происходит. Потом с удивлением услышала собственный голос: «Пожар!» — одно- единственное, бесконечно повторяемое слово, похожее на вопль ужаса.
Привстав с постели, Сильвия попала в полосу еще более плотного дыма. В крови усилилась концентрация адреналина, он как бы стучал в груди, заставляя, помимо воли глубже дышать. Удушье приводило в жуткую панику. Сильвия не в состоянии была анализировать то, что происходит. Четко она понимала лишь одно — отсюда необходимо выбраться как можно быстрее.
«Отсюда» для нее значило — из спальни, в коридор, а потом и из квартиры. Но то, что очаг пожара мог находиться в любом другом месте дома и она могла угодить прямо в бушующий огонь, задохнуться и чувствовать, как легкие наполняются дымом, Сильвия не представляла.
Она резко рванулась, попыталась перебросить ноги через край кровати, но запуталась в одеяле и тяжело рухнула на натертый дубовый паркет. Резкий хруст — и то, что правое бедро сломано, она