Он притянул мою голову к своему плечу, кивнул.

– Ты вернулась из очень долгого путешествия. Долго, очень долго отсутствовала…

– Только две недели… – начала я.

– Очень долго отсутствовала. Но теперь ты вернулась ко мне.

И в его обычном голосе, в этих обычных словах я сумела распознать скрытый подтекст. Повернулась и посмотрела на него. Он смотрел на меня. Значит, он тоже всегда все знал.

,

Примечания

1

Блайтон, Энид (1897–1968) – известная писательница, автор более 600 произведений для детей. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Гринэвей, Кейт (1846–1901) – одна из наиболее популярных художниц-иллюстраторов. Известна изображениями прелестных мальчиков и девочек в шляпках.

3

Картер, Анжела (1940–1992) – английская писательница.

4

Хокни, Дейвид (р. 1937) – английский художник, график, фотограф.

5

Скарф, Джеральд (р. 1936) – английский художник, график и карикатурист.

6

Дюбюф, Жан (1901–1985) – французский художник и скульптор; Армитейдж, Кеннетт (1916–2002) – английский скульптор; Паолоцци, Эдуардо (р. 1924) – английский художник, много экспериментировал с шелкографией и коллажами.

7

«Арми энд нейви» – лондонский клуб для офицеров всех родов войск. Основан в 1837 г.

8

Хогарт, Уильям (1697–1764) – английский живописец, график, теоретик искусства. Основоположник социально-критического направления в западноевропейском искусстве.

9

Совершенно необходимое, непременное условие (лат.).

10

Хенлейская регата – традиционные международные соревнования по гребле на р. Темзе в г. Хенли. Являются неофициальным первенством мира. Проводятся ежегодно в июле.

11

«Питер Джонс» – большой универсальный магазин преимущественно женской одежды и принадлежностей женского туалета в Лондоне.

12

«Ко-оп» – кооперативный магазин (сбытовые кооперативы широко распространены в Англии).

13

Скраббл – настольная игра в слова. Состоит в том, чтобы расставить фишки с буквами в виде слов на разграфленной доске.

14

Гэтуик – крупный международный аэропорт к югу от Лондона.

15

Луис, Моррис (1912–1962) – американский художник-минималист, один из основоположников жанра.

16

Снова изменения (фр.).

17

«Короткая встреча» – мелодрама, один из шедевров английского кино (1946 г., режиссер – Дэвид Лин, первая премия Каннского фестиваля).

18

Главный герой фильма «Короткая встреча» – врач.

19

Паддингтон – лондонский вокзал и крупный пересадочный узел подземки.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×