конец неожиданной встрече.

Всю дорогу до дома она кипела от негодования.

— Не хотите ли клубнику?

— Спасибо. Но если не возражаете, мне бы хотелось поехать домой.

— Мне кажется, вам здесь не нравится, — вздохнул Арман.

— Вовсе нет, — возразила Дезирэ. Она не хотела испортить Арману вечер, но как ни старалась, не могла выкинуть из головы Рафаэля. — Просто вам нужен более внимательный собеседник.

Арман подозвал официанта и расплатился. Пока они поджидали нанятую им на вечер карету, он занимал Дезирэ светской болтовней. Но, когда они сели и кучер захлопнул дверцу, Арман озабоченно поинтересовался, не случилось ли чего.

Дезирэ опустила голову.

— О, можете не отвечать, — сказал он, увидев, что она колеблется. — Мне не надо было спрашивать.

— Нет, вы правы. У меня был сегодня неудачный день, и поэтому я в плохом настроении.

— Вы скучаете по брату.

— Да, как бы мне хотелось, чтобы он сейчас был рядом. Мне о стольком надо было бы ему сказать!

С Этьеном она смогла бы поговорить о своих чувствах к Рафаэлю. Возможно, он бы ее и не одобрил, но попытался бы понять.

— Простите меня. Я слишком сентиментальна.

— Нисколько, — возразил Арман. — Ведь прошло всего шесть недель, как вы узнали о смерти полковника. — Он откашлялся. — Я буду рад вас выслушать. Это, конечно, не то же самое, но я был другом Этьена, и, если вы мне доверитесь, я, возможно, помогу вам решить ваши проблемы.

— Вы очень добры, Арман. — Дезирэ чуть было не расплакалась.

— Доброта здесь ни при чем. Я рад, что вы приехали в Мадрид. — Он вдруг схватил ее руку и начал с жаром целовать. От неожиданности она отпрянула, и он тут же отпустил руку. — Однако, признаться, я был крайне удивлен, узнав о вашем приезде.

Дезирэ облегченно вздохнула. Слава богу, кажется, он не собирается приставать к ней со своими романтическими ухаживаниями.

— Позвольте спросить, почему?

— Этьен говорил мне, что написал вам, предостерегая от поездки в Испанию… Он понимал, что в стране растет недовольство.

— Я не получала никакого письма.

Если бы до нее дошло это письмо, она бы знала, что ситуация в Испании ухудшилась, и никогда бы не решилась на эту поездку. И никогда бы не встретила Рафаэля де Веласко.

А он никогда бы не разбил ее сердце!

Входная дверь дома на улице Нуэва была нараспашку, а вместо угрюмого привратника гостей встречала шеренга слуг в напудренных париках. Все окна были освещены, и из них доносилась музыка.

Поправив складки серебристого шарфа, Дезирэ вошла в зал.

Голоса и смех многочисленных гостей оглушили ее, и она остановилась в нерешительности.

— Дезирэ.

Она увидела хозяйку дома, принимавшую гостей у громадного камина.

В голосе Элены было столько теплоты, что робость Дезирэ сразу же пропала. Она направилась к Элене, но дорогу ей преградил Рафаэль, до этого момента разговаривавший с каким-то военным.

— Добрый вечер. — Он поклонился и протянул ей руку.

Дезирэ вдруг охватило безумное желание дать ему пощечину. Но она справилась с собой и лишь молча оперлась на его руку, позволив провести себя через зал.

— Сейчас мне надо заняться гостями, — тихо сказал он, когда они подошли к камину, — но могу я просить вас позже уделить мне несколько минут?

— Для чего?

— Давайте поговорим, и вы все узнаете. Встретимся за ужином, — сказал он и отпустил ее руку.

Впоследствии Дезирэ не могла вспомнить, о чем она говорила с Эленой и ее друзьями. Скорее всего, она кивала головой и улыбалась в нужные моменты (она все же получила хорошее воспитание!), но голова ее была как в тумане.

Она немного пришла в себя после нескольких глотков отличного шампанского и начала кружить по залу, переходя от одной группы гостей к другой. Среди гостей-испанцев было несколько французских офицеров с женами, и все вели себя по отношению к ним довольно приветливо.

Дезирэ поймала себя на том, что ей даже весело… до тех пор, пока она не увидела Рафаэля, непринужденно беседовавшего с роскошной дамой в ярко-красном декольтированном платье. Брюнетка, кто бы она ни была, привлекала внимание своей зрелой красотой и вызывающим чувственным смехом.

Дезирэ тут же показалось, что ее собственное платье из лилового шелка выглядит безвкусным. Росита убрала ее локоны в элегантный пучок, перевитый лиловыми и серебряными лентами. На шее у Дезирэ было жемчужное ожерелье, но по сравнению с брюнеткой, увешанной рубинами величиной с куриное яйцо, она казалась бледной тенью.

— Могу я предложить вам бокал шампанского? Обернувшись, Дезирэ увидела перед собой представительного пожилого господина, одетого в темно-вишневый бархат.

— Благодарю вас.

Мужчина, не представившись, лениво усмехнулся.

— Я вижу, вы наблюдаете за тем, как дон Рафаэль флиртует с моей женой. Они кажутся подходящей парой, но вам не о чем беспокоиться.

— Вы очень откровенны, сеньор.

— Это привилегия моего возраста, мадемуазель Фонтэн. Одна из немногих, которую стоит иметь. — Его тонкие губы тронула слабая улыбка.

— У вас передо мной преимущество, сеньор: вы знате, кто я. И уверяю вас, что меня совершенно не волнует, флиртует ваша жена с нашим хозяином или нет.

— Так же, как и меня. Но разрешите представиться. Я маркиз де Аранда. Моя жена и дон Рафаэль давние друзья. — В ответ на удивленный взгляд Дезирэ маркиз добавил: — Инее знает, что я жду от нее соблюдения приличий. Она никогда не переступит черту на людях, а вот наедине… но это совсем другое.

— Поведение маркизы касается вас, а не меня, сеньор. А что до поведения дона Рафаэля, мне нет дела до того, с кем он флиртует.

По выражению лица маркиза было видно, что он не верит Дезирэ. Когда она снова взглянула на Рафаэля, то увидела, что он наклонился к маркизе и что-то ей говорит, а она в ответ заливается смехом.

— Наводит на размышления, не правда ли? — сказал маркиз, внимательно изучая выразительное лицо Дезирэ. — Но, повторяю, все это ничего не значит, мадемуазель. Вам ничто не угрожает. Более того, вы скоро поймете, что романтические устремления дона Рафаэля направлены совсем в другую сторону.

Дезирэ снова повернулась к маркизу и встретилась с его понимающим взглядом.

— Вы верите сплетням, сеньор.

— Я нахожу их полезными.

Дезирэ сжала губы и сделала книксен.

— Прошу меня извинить. Я только что заметила человека, с которым мне хотелось бы поговорить.

Он склонил седую голову, а Дезирэ поспешила скрыться в толпе.

Судьбе было угодно, чтобы она тут же столкнулась с Арманом.

— Чудесный прием, вы не находите? — улыбаясь, сказал он. — Донью Элену можно поздравить.

— Да, все замечательно.

Голова Дезирэ была занята другим. Она могла бы поспорить, что старый маркиз своими циничными замечаниями намеренно вызвал у нее беспокойство. Но он невольно оказал ей услугу: недвусмысленно дал

Вы читаете Любовь и долг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату