Поднесенный к моему родному и любимому носику нож, заставил меня понять, что обещание избавить меня кое-каких, совсем даже не лишних частей моего тела, совершенно не являлось шуткой. С отчаянно колотящимся от ужаса сердцем, делаю то, что и обычно в подобных экстремальных ситуациях. Нет, не в обморок падаю, а ору во всю силу своих легких. Рэйдмант только слегка недовольно покривился, и окликнул мага:

— Добейте уже сами эту крылатую тварь. У нас нет времени, чтобы ждать, когда с ней справятся ваши зверюшки.

Кальтарэн, понятливо кивнул, и поднял над своей головой сцепленные вместе ладони с зажатым между ними кристаллом.

— Остановите его кто-нибудь! — Закричала я, увидав, как повинуясь приказу Кальтарэна, подчиняющиеся ему драконы, одновременно разлетелись в разные стороны от тяжело держащегося в воздухе Грэйталлия, тем самым подставляя его под удар вылетевшей из рук мага серебристой молнии. Одновременно с этим, рядом с моей головой с тихим свистом, пролетело что-то необычайно быстрое и непонятное. «По-моему, это стрела» решила я для себя, заворожено разглядывая торчащее из спины Кальтарена, оперенное древко, из-под которого стало расплываться темно красное пятно. Короткий вскрик, и маг, покачнувшись, обернулся посмотреть, что же это такое больно толкнуло его в спину. Развернувшись, он получил еще две таких же стрелы, но уже в грудь, где-то в область сердца. Глаза Кальтарэна, недоуменно распахнулись, такой подлости от судьбы, в тот момент, когда он уже считал себя, чуть ли не повелителем мира, он, явно, не ожидал. Первым вниз упал артефакт. Выскользнув из ослабевших пальцев мага, «Слеза Дракона» покатился по плите, остановившись, буквально, в нескольких сантиметрах возле края обрыва. Кальтарэн упал следом. Как-то замедленно, опустившись вначале на колени, затем уже гораздо быстрее, завалившись вбок, лицом повернувшись ко мне с герцогом. Медленно стекленеющий взгляд его, направленных в мою сторону глаз, заставил меня нервно передернуться, чем я опять привлекла к себе внимание Рэйдманта. Оторвав ошалелый взгляд от своего, явно не совсем живого, подельника, герцог резво развернулся в сторону темнеющего провала выхода из здания, при этом поддернув меня за волосы так, что я оказалась прямо перед ним. Судя по тому, откуда предположительно вылетели стрелы, меня, видимо, собрались использовать в качестве живого щита. Как я не всматривалась в темноту между огромными колоннами, разглядеть своих анонимных, предполагаемых союзников, мне не удалось. Зато я заметила, как лишившиеся мага, подчинившего их своей воле, драконы нарезали какие-то неровные круги, при этом чуть ли не сталкиваясь иногда между собой. Грэйталлий, судя по замученному виду, державшийся в воздухе из последних сил, не рискнул все же опуститься на нашу сторону пропасти, а приземлился на площадке возле кучки мусора, оставшейся после разрушенной беседки.

— Рэйдмант, отпустите девушку немедленно.

Знакомый голос, который я совершенно не ожидала здесь услышать, отвлек меня от попытки рассмотреть распластанную на спине Грэйталлия Маринку. Оборачиваюсь, и вижу выходящего из-за одной из колон Антариэля. Кажется, что меня сегодня все-таки будут спасать. Хотя мне совершенно не понятно, как он смог здесь оказаться, если герцог его под надежной охраной в городе оставил. А сейчас он стоит перед нами, пускай и несколько растрепанный и запыхавшийся, как после длительной пробежки, но зато целый и невредимый, и с мечом в руках. Вот как-то сомнительно мне, что Шантэрлик своего, столь ценного, пленника по доброте душевной отпустил, да еще и оружием в дорогу снабдил. Да и что-то мне подсказывает, что муженек сюда не один заявился. В мага стреляли из лука, которого я у барона при себе не заметила. И еще один интересный моментик: последние две стрелы были выпущены одновременно, а это значит, что еще, минимум, двое прячутся где-то в темноте здания. Видимо, подобные мысли посетили и голову герцога, потому, что подтянув меня к себе поближе, он настороженно поинтересовался у Антариэля:

— Мальчик мой, а что это Вы тут делаете? И где Шантэрлик?

— Шантэрлик и все ваши люди там, где я надеюсь, скоро окажетесь и Вы, Ваше Сиятельство. Чему я прямо сейчас и поспособствую, если немедленно не отпустите Эйлену.

— Отпустить? Хорошо, я отпущу ее. — Вот не зря мне не понравилось слишком уж быстрое согласие герцога. Меня опять со всей силы дергают за волосы, и вот я уже стою чуть ли не на цыпочках возле самого края пропасти, а из-под моих ног вниз сыплются мелкие камушки. Что-то мне совершенно не хочется отправиться вслед за ними. И что самое обидное, не вижу ничего из того, что за моей спиной происходит, перед глазами только пропасть стоит, которую я, возможно, в ближайшее время смогу разглядеть во всей красе во время полета, в который меня Его Сиятельство, господин герцог, по «доброте» своей душевной, отправит.

— Антариэль, ты продолжаешь настаивать на том, чтобы я ее отпустил?

— Нет, стойте!

— Благоразумное решение. — Голос герцога был полон ничем не прикрытого злорадства. — А теперь моя очередь выдвигать требования: сейчас ты бросаешь свой меч как можно дальше в сторону, и делаешь 10 шагов ко мне. И без глупостей.

Звон ударившегося о каменную поверхность плиты железа, дал мне понять, что Антариэль исполнил требование герцога без промедления.

— Давно бы так, и запомни, мой дорогой, старших нужно слушаться…

— Вот именно, я это ему тоже пытался втолковать, но, похоже, что безуспешно. — Еще один знакомый голос, неожиданно прозвучавший за моей спиной, добил меня окончательно. И мне еще рассказывали, что в этот город невозможно войти. А на самом деле шастают все кому не лень.

— Что все это значит? — Судя по тому, что рука, сжимающая мои волосы, как-то чересчур нервно дернулась, Рэйдманта представшее перед его глазами зрелище впечатлило довольно неслабо. Жаль, что я всего этого не могу видеть. Представляю глаза Его Сиятельства, в тот момент, когда он обнаруживает возникшего перед собой практически полностью идентичного близнеца, его горячо любимого барона.

— Это значит, что Вам придется сдаться, и быть может, тогда я соглашусь оставить Вам вашу никчемную жизнь, и отправить к вашему королю, пускай он решает вашу дальнейшую судьбу. — Судя по несколько скучающему тону, каким все это было произнесено, эльфу, было совершенно все равно, согласится на его предложение герцог или нет. А как же я?

Как будто прочитав мои мысли, эльф, устало вздохнув, добавил:

— И если Вы рассчитываете торговаться девчонкой, то я вам этого не советую. Ее судьба мне совершенно безразлична, а своему внуку я смогу найти и менее проблемную и более подходящую его титулу невесту.

Глава 24

Ну, ничего себе заявочки! Это что же тогда получается? Если герцог и решится меня вниз с обрыва скинуть, то этот гад остроухий, даже и не пошевельнется, чтобы помочь бедной несчастной девушке, то бишь мне? Да, с такими сердобольными спасателями, мои надежды на спасение, таяли как снег под жарким июльским солнцем.

— Рэйдмант, отпустите ее, и я клянусь, что Вы сможете беспрепятственно уйти отсюда, куда только пожелаете. — Напряженный от волнения голос моего мужа, добавил хоть чуточку оптимизма в мои нерадостные прогнозы, на мое же будущее. Приятно все-таки, что хоть кто-то обо мне заботится и переживает. Герцог, тоже понял, что ради моей безопасности Антариэль пожертвует, если не всем, то, по крайней мере, очень многим, чем сразу же и поспешил нагло воспользоваться.

— Барон, Вашему слову, я верю. Только вот этот эльф, который как-то уж подозрительно сильно на Вас похож, внушает мне некоторые опасения. Если честно, то я сомневаюсь, что он даст мне уйти, даже не смотря на данное Вами слово. Поэтому у меня есть для вас несколько иное предложение: я отпускаю девчонку на все четыре стороны, а вы занимаете ее место и уходите вместе со мной. — Небольшая эффектная пауза, чтобы дать понять всем заинтересованным лицам весь смысл этого предложения. И сразу два полностью противоположных ответа:

— Хорошо, я согласен. — Моментально согласился Антариэль.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату