Гиббон Эдуард (1737 — 1794) — английский историк.

16

 Моти — рисовая лепешка. Мотия — человек, занимающийся приготовлением и продажей рисовых лепешек.

17

 Сан — вежливая приставка к фамилии или имени.

18

 Хаориверхнее короткое кимоно.

19

 Бyмера длины, равная 3,03 мм.

20

 Эпоха Мэйдзи — годы правления императора Мэйдзи (1868 — 1911).

21

 Кутитори — закуска к вину.

22

 Цумуги — шелковая ткань.

23

 Момокава Дзёэн (1832 — 1898) — известный японский рассказчик. Им собрано свыше сорока разных историй о кошках.

24

 Грэй Томас (1716 — 1771) — английский поэт, видный представитель сентиментализма. В1747 году им написана «Ода на смерть любимого кота, утонувшего в аквариуме с золотыми рыбками».

25

 Охати — кадочка, где хранится вареный рис.

26

 Дзони — традиционное новогоднее блюдо; готовится из лепешек моти, мяса и овощей.

27

 Хаси — палочки для еды.

28

 Эпиктет (ок. 50 — ок. 138) — греческий философ, один из представителей позднего стоицизма.

29

 Волан — игра, напоминающая бадминтон.

30

 Тян — приставка к имени, употребляется при фамильярном обращении или при обращении к ребенку.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату