мифологической комедии Мольер изобразил его хлебосольным хозяином, после чего имя его стало употребляться в качестве нарицательного, для обозначения гостеприимного хозяина, достаточно богатого, чтобы устраивать изысканные пиры.

Конрад — герой поэмы Мицкевича «Конрад Валенрод» (1827). В пятой песне говорится, как возлюбленная Конрада Альдона в рассеянии вышила цветок розы зеленым шелком, а листья — красным.

«Не шуми, мати зеленая дубровушка» — разбойничья песня, см. стр. 314. Пушкин цитирует эту песню по сборнику песен Чулкова в переиздании Новикова 1780 г.

ПИКОВАЯ ДАМА

Рукопись «Пиковой дамы» не дошла до нас, а потому мы не имеем точных дат написания повести. Вероятнее всего, повесть написана в 1833 г. в Болдине, где Пушкин был в этом году с 1 октября по начало ноября. Пушкин читал повесть Нащокину и рассказывал ему, что главная завязка ее не вымышлена. Старуха графиня — это Наталья Петровна Голицына, мать московского генерал-губернатора, действительно жившая в Париже. Внук ее Голицын рассказывал Пушкину, что раз он проигрался и пришел к бабке просить денег. Денег она ему не дала, а сказала три карты, назначенные ей в Париже Сен-Жерменом. «Попробуй», сказала бабушка. Внучек поставил карты и отыгрался. Дальнейшее развитие повести все вымышлено.

Повесть была напечатана в журнале «Библиотека для чтения» 1834 г., т. II, и в том же году была перепечатана почти без изменений в сборнике «Повести, изданные Александром Пушкиным».

Эпиграф — Стихи эти в качестве собственных Пушкин сообщил Вяземскому в письме от 1 сентября 1828 г.

Мирандоль — карточный термин; играть мирандолем значит делать небольшую ставку на две карты, при выигрыше удваивать ставку.

Руте — карточный термин: ставить на одну и ту же карту.

Ришелье — придворный, известный своими похождениями; упоминается в «Арапе Петра Великого» (см. стр. 8).

Граф Сен-Жермен — авантюрист, появившийся в парижском высшем обществе в 50-х годах XVIII столетия. Умер в 1784 г.

Эпиграф. — По поводу этого эпиграфа Денис Давыдов писал Пушкину 4 апреля 1834 г.: «Помилуй! что за дьявольская память! — Бог знает когда-то налету я рассказал тебе ответ мой М. А. Нарышкиной насчет les suivantes qui sont plus fraîches#, а ты слово в слово поставил это эпиграфом в одном из отделений „Пиковой дамы“».

«Горек чужой хлеб…» — цитата из «Божественной комедии» Данте («Рай», п. 17):

Ты будешь знать, как горестен устам Чужой ломоть, как трудно на чужбине Сходить и восходить по ступеням.

М-me Lebrun — французская художница-портретистка Виже Лебрен (1755– 1842).

Leroy — Леруа Жюльен (1686–1759), знаменитый французский часовщик. Его дело продолжал его не менее известный сын Пьер (1717–1785).

Рулетка — игрушка, бывшая когда-то в моде; цветной кружок на шнурке, бегающий вверх и вниз.

Oubli ou regret? — Предлагающие этот вопрос дамы заранее уславливались, какое слово принадлежит какой даме. Кавалер, выбравший слово, должен был танцевать с дамой, которой принадлежало выбранное слово.

Шведенборг — правильнее Сведенборг (1688–1772), шведский писатель, мистик.

«Молодой архиерей» — в первом издании было: «Славный проповедник».

«…в ожидании жениха полунощного». — Аллегория, заимствованная из притчи о девах мудрых и неразумных, ожидавших ночью прихода жениха (из Евангелия от Матфея, глава 25, стихи 1 -13).

«Ата́нде» — русифицированная форма произношения французского слова attendez, карточный термин, в значении «не делайте ставки».

КИРДЖАЛИ

Рукопись повести до нас не дошла. Предположительно повесть можно датировать октябрем-ноябрем 1834 г. Она напечатана в декабрьском номере журнала «Библиотека для чтения» 1834 (вышел в свет 1 декабря).

Материалом для повести послужили собранные Пушкиным сведения о ходе восстания А. Ипсиланти и о жизни участников этого восстания, поселившихся в Кишиневе. Эти сведения пополнены рассказом Лекса (в Петербурге), который услышан был Пушкиным незадолго до написания повести.

К теме о Кирджали Пушкин возвращался несколько раз. Еще на юге им написано неоконченное стихотворение «Чиновник и поэт» (см. т. II, Стр. 72), затем в 1828 г. он начал писать стихотворение эпического характера «Кирджали» (т. III, Стр. 91). Общий очерк похода Ипсиланти построен на основании записей, сделанных в Кишиневе (см. «Note sur la révolution d'Ipsylanti» т. VIII). Изложение в повести близко к сохранившемуся плану незавершенной поэмы о гетеристах (т. IV, Стр. 289). Сохранился неполный план повести:

Крупянского зала, эмигранты, Харчевский, Навроцкий.

Stenka[15] Битва — Скулянская битва Арнауты в Кишиневе. Кантакузин, Penda deka.

«Кирджали на турецком языке значит витязь, удалец». — Турецкое слово «кырджали» происходит от области в Адрианопольском вилайете и ведет свое начало от турецкого военного вождя XIV века Кырджа Али. В XVIII веке в этом округе появились разбойничьи шайки, которых начали называть «кирджали». Действия подобных отрядов иногда приобретали политический характер: во время народных волнений «кирджали» выступали на стороне крестьян.

Сражение под Скулянами произошло 17 июня 1821 г.

Начальник карантина — Навроцкий, Степан Гаврилович, состоявший на службе с 1767 г.

Хорчевский — правильнее Карчевский.

Некрасовцы — русские казаки-старообрядцы, переселившиеся в Турцию из-за религиозных преследований. Их предводителем был Игнат Некраса.

СтЧеловек с умом и сердцем — М. И. Лекс (1793–1856), чиновник в канцелярии Инзова. В 1834 г. служил в Петербурге и занимал пост директора канцелярии Министерства внутренних дел.

«Кирджали ныне разбойничает…» — По некоторым сведениям Кирджали был пойман и повешен в Яссах 24 сентября 1834 г.

ЕГИПЕТСКИЕ НОЧИ

Точная датировка этой повести не установлена, — рукопись дат не имеет. Вероятнее всего, что писана она в Михайловском в сентябре-октябре 1835 г., после того как Пушкин оставил неоконченную

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату