Джедд холодно кивнул.
Гроген, опасавшийся, что доктор выдаст его, а инспектор тут же арестует, с облегчением удалился.
— Чем могу вам служить, мистер Хольт? — осведомился Джедд.
— Я пришел к вам по делу Стюарта. Что вы о нем знаете? Расскажите, пожалуйста…
— Очень мало, господин инспектор. Наше знакомство чисто случайное: его автомобиль столкнулся с моим и я получил легкое ранение. Он зашел справиться о моем здоровье. Я чувствовал себя хорошо и мы вместе поехали в театр. После антракта я его больше не видел…
— Знали ли вы, что Стюарт очень богат?
— Не имел ни малейшего понятия. Мне было известно только то, что он приехал из Канады.
— Я надеялся получить от вас больше сведений. Ведь вы, видимо, были его единственным знакомым в Англии, — разочарованно проговорил Хольт.
— Я рассказал все, что знаю, — ответил Джедд.
На этом разговор был окончен.
Глава 4
Ларри взял такси и поехал в морг.
«Почему Фред оказался в кабинете директора страхового общества? — думал он по дороге. — И что может означать странная сцена, которую я застал? Тут явно кроется какая-то тайна. Жаль, что нет времени в ней разобраться».
Хольт осмотрел в морге труп Гордона Стюарта.
Одна из рук погибшего была судорожно сжата в кулак.
Ларри разжал мертвые пальцы — и тут же услышал, как что-то с легким металлическим звоном упало на пол.
Это оказалась сломанная мужская запонка оригинальной отделки: на черном эмалевом фоне — узор из мелких алмазов. «У Стюарта были золотые запонки без рисунка», — вспомнил инспектор.
Дальнейший осмотр тела не дал ничего примечательного.
Хольту показали одежду утопленника.
Она была довольно небрежно сложена в ящик металлического шкафа.
Ларри вытащил рубашку и развернул ее.
На груди виднелись синеватые пятна.
— Похоже на следы химического карандаша, — прошептал сыщик и, быстро вывернув сорочку наизнанку, прочитал на ней следующее:
Далее стояла дата его гибели, а еще ниже виднелась еще одна строчка, сильно пострадавшая от воды.
Ларри поднес рубашку поближе к свету и с трудом разобрал:
…Когда инспектор вернулся в комнату № 47, мисс Уорд была еще там.
Хольт показал ей свои находки.
— Теперь мы с вами — душеприказчики мистера Стюарта, — сказала она, прочитав последнюю волю покойного.
— А эту сломанную запонку я обнаружил в его руке.
— Она принадлежит убийце: ведь у канадца были золотые и они обе на месте.
— Да, теперь уже сомнений быть не может: его убили. Сначала утопили, а затем бросили тело на отмели. Если бы труп обнаружили часом позже, то никому бы не пришло в голову, что он вынесен на берег приливом.
— Вы кого-нибудь подозреваете? — спросила мисс Уорд, наливая молоко в чашки.
— Да.
— Кого?
— Себя.
— В чем? — удивилась девушка.
— В том, что не скоро найду убийцу. Давайте работать.
Они выпили молоко. Мисс Уорд помыла и убрала посуду.
Хольт в это время позвонил в службу связи Скотленд-Ярда:
— Запишите стенограмму специальной депеши. Готовы? Диктую:
«Префекту полиции, Калгари, Канада.
Сообщите данные о жене и дочери жителя Калгари Гордона Стюарта.
Инспектор Хольт. Скотленд-Ярд, Лондон, Великобритания. Конец».
Ларри положил трубку и спросил:
— Вы закончили протокол?
— Почти, — сказала Диана.
— Что еще осталось?
— Бумажка.
— Пишите: полоска плотной бумаги шириной в полтора дюйма, — начал диктовать Ларри. — Без надписей. Видны только мелкие отверстия, вероятно, проколотые булавкой.
— Разрешите взглянуть, — вдруг взволнованно перебила его Диана.
Инспектор протянул ей бумажку.
Девушка положила полоску на стол и принялась поглаживать ее кончиками пальцев.
— Это надпись, сделанная по системе Брайля, — уверенно сказала мисс Уорд минуту спустя. — Я буду читать, а вы записывайте.
Ларри взял ручку и листок бумаги, превратившись на минуту в секретаря своей секретарши.
Диана медленно, по буквам, прочитала:
Е…Г…О… У…Б…И…Л…И… М…Е…Р…Т…В…Ы…Е… Г…Л…А…З…А… Л…О…Н…Д…О… Н…А.
Глава 5
Ларри и Диана, потрясенные своим открытием, долго молчали, глядя друг на друга.
Что могли означать загадочные, пугающие слова, которыми вдруг заговорила казалось бы пустая бумажка?
— Мистика какая-то, — прошептала Диана.
— Система Брайля — это алфавит для слепых? — спросил Хольт.
— Да. Я ведь работала в больнице для слепых.
— Вы плохо знаете алфавит или слепые читают также медленно, как вы это делали сейчас?
— Когда слепые пишут, они пользуются трафаретом. У того, кто писал эту записку, трафарета под рукой не было, поэтому читать ее было очень трудно: фигуры из точек, обозначающие буквы, имеют неправильную форму.
— Стюарт не был слепым. Мог ли он знать эту азбуку?
— Мало кому из зрячих она известна. Им гораздо удобнее пользоваться обычной.
— Но вы же знаете… хорошо, чем он мог это написать?
— Слепые обычно носят с собой трафарет и нечто вроде шила.
— Трафарета у писавшего не было. Ничего, похожего на шило, у Стюарта не нашли.
Ларри скрестил руки на груди и стал ходить по комнате.
— А не мог он наколоть это своим карандашом? Вы нашли карандаш? — спросила девушка.