— Точно, — ответила Мелисса, вспоминая удивленный взгляд Бью, когда она потребовала, чтобы он на ней женился.
— Но как ты могла выйти за него замуж, Лисса? Ведь ты же прекрасно знаешь, что он собой представляет? — В голосе Слэйдера было больше боли, чем обвинения.
Мелисса промолчала.
— Ну, если ты не хочешь ничего объяснять, позволь объяснить мне.
— Хорошо. Я тебя слушаю, — сказала Мелисса, — Но это ничего не изменит.
— Я хочу, чтобы ты пошла со мной в амбар, Лисса. Я хочу, чтобы ты вспомнила ту ночь... по- настоящему вспомнила.
— Я знаю, что там было, — тихо сказала она.
— Ну пожалуйста.
— Не проси Слэйдер.
— Но для меня это очень важно. Поверь, я не способен хоть чем-то причинить тебе боль.
— Но ты сделал это.
— Дай мне шанс, Мелисса. Дай мне все объяснить. Если ты по-прежнему будешь считать, что я виноват, то завтра же я отсюда уеду. Я перепишу свою половину фермы на Бью, и вы оба отделаетесь от меня, — сказал он, наклоняясь к ней и глядя прямо в глаза.
Мелисса внимательно посмотрела на него.
— Хорошо, — сказала она наконец. Она больше не была в той части амбара с той далекой ночи.
Слэйдер поднялся со стула и протянул ей руку. Она встала не сразу, как бы собираясь с силами. Наконец оттолкнула стул и поднялась. Слэйдер вывел ее из дома.
Когда они вошли в амбар, к ней вернулись воспоминания о той темной ночи. Запах сена заставил ее вздрогнуть. Она по-настоящему испугалась.
— Спокойно... — Слэйдер положил руку ей на плечо.
— Слэйдер, я не могу.
Он обнял ее. Его губы коснулись ее уха.
— Можешь. Это необходимо — и для тебя, и для меня. Иначе ты никогда не сможешь доверять людям. — Он ласково погладил ее по темным волосам. — Даже если ты никогда больше не будешь доверять мне, я бы хотел, чтобы ты смогла доверять другим. Чтобы могла полюбить кого-нибудь. Я не хочу быть виновным в том, что у тебя в душе осталась такая рана, которую не может залечить даже любовь. Я всю жизнь буду считать себя виновным в этом. Пожалуйста... Лисса.
Она с трудом выдохнула.
— Хорошо, тогда пойдем, и ты мне все объяснишь... расскажи мне, Слэйдер. Скажи, что мне это все приснилось... что это был кошмар.
— Но почему ты не позволяешь мне прикасаться к тебе?
Мелисса отпрянула от него. Он протянул ей раскрытую ладонь, как символ добрых намерений.
— Я буду просто держать тебя за руку. Я буду действовать очень медленно, пока ты не станешь понимать меня, хорошо?
Когда он положил ладонь ей на руку, она уже дрожала всем телом.
— О черт! — воскликнул Слэйдер, и в его голосе послышалось отчаяние и упрек.
— В чем дело?
— Ты вся дрожишь.
— Я ничего не могу поделать.
— Я понимаю.
Он коснулся ее волос.
— А ты помнишь, как я распускал твои косы? — спросил он, касаясь ее волос.
— Да, — прошептала она. Мелисса вспомнила ощущение теплоты и свободы, которое она испытывала, когда волосы свободно лежали на ее плечах.
— Разве мои руки срывали с тебя одежду и делали тебе больно? — спросил он.
— Нет.
Он закрыл глаза, полагаясь на свои чувства, коснулся ее грудей и слегка обхватил их ладонями. Он услышал, как она резко втянула в себя воздух, и склонился к ней, чтобы горячим влажным поцелуем коснуться ее шеи.
— Ты разве не помнишь, что мы чувствовали, как все это было? — прошептал он.
— Пожалуйста... не надо... — Голос Мелиссы прозвучал резко.
Он положил руки ей на талию, так что пальцы спускались на ее ягодицы.
— Ты помнишь, как я снял с тебя джинсы? Ты помнишь, как мои руки ласкали тебя?
Она дрожа отвернулась от него.
Он повернул ее лицо к себе, затем потянул ее вниз. Они стояли на коленях друг перед другом, глядя друг другу в глаза. Он отвел пальцами с ее лица влажные волосы. По ее щекам текли слезы, Слэйдер вытер их. А затем он изо всех сил прижал ее к себе. Она рыдала, прижавшись головой к его подбородку, замочив слезами его рубашку.
Когда она выплакалась и успокоилась, он немного отстранил ее от себя.
— Почему ты так меня ненавидел? — спросила она дрожащим голосом.
— Не хочу тебе лгать, Лисса. Когда я вошел в тебя, я понимал, что я делаю. Но ведь и ты тоже этого хотела. Я не делал этого специально, я ничего не планировал. Я просто хотел с тобой попрощаться наедине. Я даже не хотел касаться тебя. Ты заслуживала мужчины намного лучше меня.
— Слэйдер, я тебе доверяла. Ты посмеялся над моим доверием, взяв меня, чтобы выиграть пари у Бью.
— Не было никакого пари. Я взял тебя потому, что, как только я тебя коснулся, я не мог остановиться — и ты тоже хотела этого.
— А Джек и Бью пришли и застали нас, — упрекнула она его. — Как будто... как будто... Мне было так страшно, Слэйдер. — Она и сейчас испытывала то же чувство унижения, вспомнив, как Бью и Джек смотрели на нее масляными глазками, когда она пыталась собрать свою одежду. Она убежала тогда в слезах.
— Ну подумай, Лисса, — взмолился Слэйдер. — Бью и Джек вечно шпионили за мной. Они могли дожидаться, что в свою последнюю ночь на свободе я могу потерять контроль над собой. Ты помнишь, они же с трудом могли говорить? Они были пьяны. Они наблюдали за нами сквозь эти щели в стене амбара. Они выбрали подходящий момент, чтобы ворваться сюда и наврать, что я заключил с ними пари. Лисса, ты должна была знать, что я ни за что на свете не сделал бы тебе больно намеренно. В ту ночь я избил их чуть не до смерти, но тебе я бы никогда не причинил боли. Ты должна мне поверить.
Она не отвечала.
— Лисса, это был отчаянный акт мести со стороны Бью. Он знал, что мне больнее всего будет, если боль причинить тебе.
Он отпустил ее, нежно поглаживая ее по щеке правой рукой.
— Лисса, если ты и дальше будешь действительно думать, что то, что я сделал тогда было ненавистью, а не любовью, значит, ты позволишь, чтобы нас коснулась мерзость Бью. Не делай этого. Не позволяй ему одержать над нами победу.
Слэйдер задержал дыхание, ожидая ее ответа.
Наконец она посмотрела на него глазами, полными слез.
— Я не знаю, Слэйдер... я просто ничего не знаю.
Глава X
Бью и Джек возвращались в город с охоты рано утром в субботу. Охота была их любимым времяпрепровождением. Слэйдер же никогда охотой не увлекался, что было совершенно непонятно Бью. Ему нравилось ощущение власти, когда он нажимал курок.