— Он знает?

— Во всяком случае, больше меня.

— Но каким же образом…

— Малыш Бьорн! — прерывает она меня добродушным смехом. Затем она задумывается. — Хочешь прокатиться в Лондон?

— В Лондон?

— Ради меня.

Я молчу.

Она добавляет:

— И за мой счет.

— Зачем?

— Чтобы разобраться в одной старой истории.

Я ничего не говорю. Грета тоже. Она с трудом встает, выходит из комнаты, идет в спальню. Вернувшись, протягивает мне конверт. Я открываю его и насчитываю тридцать тысяч крон.

— Вот это да!

— Наверное, хватит? — спрашивает она.

— Даже слишком!

— Возможно, придется совершить и другие поездки…

— Ты с ума сошла! Столько денег хранить дома!

— Я не доверяю банкам.

Я в замешательстве.

— О чем, собственно, речь?

— Вот это тебе и предстоит выяснить.

— Грета, — пытаюсь поймать ее взгляд, но не могу. — Почему это для тебя так важно?

Она смотрит прямо перед собой. Наконец наши глаза встречаются.

— Я могла бы участвовать в этой истории.

— Этой — какой?

— Той, за верхушку которой ты зацепился.

— Но?

— Но тут кое-что случилось…

Она закусывает нижнюю губу. Ей требуется некоторое время, чтобы справиться со своими чувствами.

Я знаю, что ничего больше от нее не услышу. Но ее мотивы не столь важны. Во всяком случае, сейчас. Наступит момент, когда я сам во всем разберусь.

— Поедешь? — спрашивает она.

— Конечно.

— Общество международных наук. СИС. Лондон. Уайтхолл. Ищи президента. Майкла Мак-Маллина. Ответы у него.

Мы смотрим друг на друга. Она крепко сжимает мою руку:

— Будь осторожен!

— Осторожен? — Я вздрагиваю от испуга и боли.

— У Мак-Маллина много друзей.

Звучит как скрытая угроза.

— Друзей, — повторяю я, — таких как Чарльз де Витт?

Лицо чуть-чуть дрогнуло.

— Чарльз? — В голосе никаких эмоций. — Чарльз де Витт? Что тебе известно о нем?

— Ничего.

Она молчит, словно забыла о моем присутствии, потом произносит:

— Во всяком случае, его ты можешь не бояться.

Голос приобрел оттенок нежности.

— Ты что-нибудь знаешь о несчастном случае? — спрашиваю я.

— Пустяк, — говорит она. — Царапина на руке. В ране началась гангрена.

Я ничего не понимаю.

— Он же разбился насмерть…

Грета с удивлением смотрит на меня, на лбу появляются морщины.

— Ах, твой отец?

Только взгляд выдает скрытое напряжение.

— Абсолютно ничего. — Она с трудом сдерживает себя.

Я продолжаю стоять неподвижно:

— Да, но, Грета…

— Ничего! — выкрикивает она.

Напряжение вызывает кашель. Она долго не может прийти в себя.

— Ничего, — повторяет она тихо, уже более мягко. — Ничего такого, что тебе положено знать.

2.

Я добираюсь до Domus Theologica за двенадцать минут. Это здание теологического факультета на улице Блиндернвейен, а вовсе не супермаркет где-нибудь в Южной Европе, хотя название вполне подходящее. У меня есть знакомый старший преподаватель с кафедры иудаистики. Возможно, он сообщит мне что-нибудь полезное.

Герт Викерслоттен ростом под два метра и худ как щепка, поэтому кажется, что он с трудом удерживает равновесие. Он напоминает большую болотную птицу. Кожа нечистая. Борода выглядит так, как будто ее натянули слишком сильно за ушами и под подбородком. Все в нем — пальцы, руки, нос, зубы — кажется чрезмерно длинным.

В течение нескольких минут мы вспоминаем время совместной учебы, болтаем об общих знакомых, кошмарных педагогах и девушках, о которых мы мечтали, но которые достались не нам. Как и я, Герт одинок. Как и я, скрывает свои неврозы под академическим высокомерием.

Он спрашивает, зачем я пришел. Я говорю, что интересуюсь сведениями о Евангелии Q.

В его глазах загорается огонек. Ничто так не радует специалиста, как возможность блеснуть своими познаниями.

— Q? Oh yesss, baby![24] Евангелие, которого нет!

— Но которое, очевидно, когда-то существовало? — добавляю я.

— Во всяком случае, многие именно так и считают.

— И ты?

— Безусловно. — Он во все стороны размахивает длинными руками, так что приходится опасаться, как бы он не порушил стены своего маленького кабинета.

— Но ведь никто не видел ни одной буквы?

— Евангелие Q вроде черной дыры в астрономии. — Он рисует в воздухе круг большим и указательным пальцами. — Ее нельзя увидеть даже в самые мощные телескопы. Но ее можно обнаружить по траектории других небесных тел.

— Так магнит воздействует на металлические стружки через лист бумаги, — подхватываю я. Он кивает, и я продолжаю: — Мне известно, что Евангелие Q написано по-гречески. И что содержит подлинные записи слов Иисуса. И что его считают первоисточником библейских текстов.

— Это и есть самое существенное в нем.

— Но объясни мне, почему так важно знать, существовало ли Евангелие Q?

— Для познания. Для науки. — Он пожимает плечами. — Ну, нашли вы, археологи, Гокстадский корабль,[25] и что дальше? Но вы нашли его, и это великолепно.

— Если Евангелие Q обнаружат, это будет иметь практическое значение?

— Конечно.

— Почему? И какое?

— Потому что Евангелие Q даст новые возможности для истолкования текстов Библии. Жизнь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату