Бьянки – его все еще чествуют за операцию с трактором. – Вот что бывает, когда пользуешься услугами дешевых строителей! – говорит она.
– Где ты будешь жить? – спрашивает Барбара, скорее с любопытством, чем с подлинной заботой. – В смысле, когда выйдешь из больницы.
– У меня, – заявляет Лорен, сидя на носилках и чувствуя себя все лучше и лучше благодаря обезболивающим. – Она будет жить у меня.
– О, Лорен, я не могу, – бормочет Белинда.
– Я настаиваю, – говорит Лорен. – Как еще мы сможем присмотреть за этими двумя? – спрашивает она, указывая на Кайла и Мэри.
– Но, право же… – говорит Белинда.
– Нет, я решительно настаиваю.
– Ну, похоже, у меня не особо богатый выбор, – говорит Белинда, оглядываясь на то, что когда-то было ее домом.
– У тебя вообще нет выбора, – смеется Лорен. – У тебя ничего не осталось.
– Верно, – соглашается Белинда. – Ты очень добра.
– Да, – говорит Лорен. – Мне ведь нравится, когда план неожиданно так хорошо срабатывает.
Она улыбается особенной натянутой улыбкой. Той улыбкой, которую использует после особенно удачного поглощения конкурента. К сожалению, Белинда смотрит в другую сторону.
Примечания
1
«Мой дом» (ит.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
этой прекрасной (ит.).
3
готовой (искаж. ит.).
4
удачных (ит.).
5
Сообщество (ит.).
6
ресторан
7
Графиня долины Валь-ди-Санта-Катерина.
8
Превосходно! (искаж. ит., правильно – perfetto.)
9
отличная (искаж. (ит.).
10
Брускетта – национальное итальянское блюдо, что-то вроде тоста с приправами, чаще всего с чесноком, солью и нерафинированным оливковым маслом холодного отжима; добавляют также другие специи.
11