смесь «Алисы в Стране Чудес» и «Питера с хвостиком». Вдоль карнизов висели корзиночки с цветами и травами, бархатистый мох зеленел между плитами дорожки, густо покрывал камни фундамента. На крыльце нежилась на солнце мама-кошка, которую деловито сосали три котенка.
Ной осторожно толкнул входную дверь и увидел комнату, всю уставленную растениями. Свет преломлялся в мириадах кристаллов, отчего в воздухе дрожали маленькие радуги, а на стенах плясали и переливались солнечные зайчики. У окна за ткацким станком сидела женщина и разглядывала узор на ткани. Через мгновение она подняла голову и улыбнулась.
— Добро пожаловать, — произнесла она мягко.
— Э... спасибо. — Ной запнулся. Это, несомненно, мать Стар, они очень похожи — выступающие скулы, ясные зелено-голубые глаза и каштановые волосы с золотистым отливом. Только дочь излучала победную уверенность в себе, а мать светилась безмятежным простодушием ребенка.
Она поднялась ему навстречу. В домотканой юбке и свитере она выглядела необычайно утонченной.
— Не хотите чаю? У меня есть прекрасный чай из собственной ромашки. — Секунду она молчала, вглядываясь в него. — Или вы предпочитаете мяту с медом?
— О нет, спасибо, не нужно, — быстро проговорил Ной, не сумев справиться с невольной дрожью.
— Понимаю. Вы — друг моей дочери.
Ной растерянно моргнул. Она что, телепат?
— Ну... в какой-то степени.
Тем временем в дверь черного хода неторопливо вошел мужчина.
— Ты не видала семена брюссельской капусты, Мун Брайт? Я хотел прорастить их для салата.
— Блу, — ласково напомнила женщина, — ты же знаешь, что Морнинг Стар не любит брюссельскую капусту.
— Но эта совсем особого вкуса.
Блу взглянул на Ноя, у которого от такого обилия красочных имен отвисла нижняя челюсть.
— Вы пришли сюда повидать Морнинг Стар?
— Монинг Стар, — повторил он машинально.
— Она больше любит, когда ее называют просто Стар, — пояснила Мун Брайт.
Ной потер висок. Может, у него на лбу татуировка? Красная лампочка? «Внимание! Этот человек повстречал Стар Грэнджер. Теперь вся его жизнь пойдет наперекосяк».
— Как вы узнали, кого я пришел повидать?
— По костюму, — ответил Блу.
— И вы не захотели травяного чая, — добавила Мун Брайт со вздохом. — Никто из ее друзей не любит травяной чай. О Господи, да вы не тот ли человек, за которого она вышла замуж?
Замуж? Ной невольно сощурился, осознав, как мало известно ему о Стар. Узнать такое после того, как она стала причиной его бессонницы! Ему не по душе были браки, лишенные предрассудков.
— Нет, — ответил он коротко. — За меня она замуж не выходила.
Мун Брайт, кажется, вздохнула с облегчением.
— Я очень рада.
Ной не мог решить, обиделся он или тоже испытал облегчение. Женитьба на Стар Грэнджер непременно доведет любого мужчину до буйного помешательства.
— Папа, где у вас товарные чеки за прошлый квартал? — воскликнула особа, о которой шла речь, стремительно входя в комнату. По сравнению со своими безмятежными родителями она казалась сгустком энергии. — Без них я не могу прикинуть доход.
— К тебе пришли, дорогая.
Узнав Ноя, Стар широко раскрыла глаза.
— О... доктор Брэдли. Я ждала вас несколько позже.
— Доктор? — Мун Брайт печально покачала головой. — Дорогая моя, я думаю, нам надо поговорить.
— Не сейчас, мама. — Девушка рассеянно посмотрела на отца, который перебирал стоявшие на шкафу многочисленные коробки и разглядывал их содержимое. — Папа, что ты ищешь?
— Семена брюссельской капусты. Из них получаются такие пикантные ростки. Я уверен, тебе понравится.
Стар потерла затылок, словно почувствовав резкую боль.
— Я рада, что он не тот, за которого ты вышла замуж, — объявила Мун Брайт.
— Да? — Стар быстро взглянула в сторону Ноя, который мрачно сверкнул глазами, поняв, что кроме облегчения он все-таки испытывает и обиду.
— Вы не расскажете нам о мужчине, за которого вышли замуж, тем более, что я — «не тот»?
— Рассказывать особенно нечего, поскольку я уже развелась.
— Вы с Чейзом могли бы и до сих пор жить вместе, если бы не задушили себя законными узами. Это очень неестественно, запомни на будущее, дорогая, — посоветовала мать, перевела глаза на Ноя и покачала головой, явно беспокоясь, что он может оказаться этим «будущим».
— Спасибо, мама. Я, пожалуй, схожу прогуляюсь, мне хочется подышать воздухом. Попытайся все- таки найти эти чеки к моему возвращению, ладно, папа? — Она схватила Ноя за руку и потащила к двери.
Ною пришлось пробежать бегом почти два квартала вниз по улице, прежде чем ему удалось снизить скорость до более-менее нормальной. Он тихо присвистнул. «Морнинг Стар» бунтовала вовсе не против пуританского уклада, она спасалась от травяного чая и салатов из брюссельской капусты. Не в пример своим родителям, она была сторонницей консервативных обычаев. Ну и ну!
— Давайте кое-что проясним, — попросил он. — Ваше настоящее имя — Морнинг Стар?
— По документам я Стар Грэнджер.
— А что написано в вашем свидетельстве о рождении?
— Можете смеяться, если вам хочется. Мою мать зовут Мун Брайт, отца — Блу Ривер[1]. Естественно, это не подлинные имена, они выбрали их сами, стремясь точнее выразить свое внутреннее «я».
— «Мун Брайт» и «Блу Ривер» выражают их внутреннее «я»? — недоверчиво переспросил Ной.
Стар пожала плечами.
— Не придирайтесь. Сначала мама хотела назваться Авророй Бореалис [2]. Но даже отец решил, что это слишком. Они — приверженцы «Новой волны». Знаете, нетрадиционный оккультизм, кристаллы и прочее. Они были очень разочарованы, когда я выбрала иной образ жизни.
— Вы даже вышли замуж! Наверное, это было для них страшным ударом. Разве вы не знаете, что брак — основная причина развода?
Теперь пришла ее очередь помрачнеть.
— Что вам нужно, доктор Брэдли?
Ной прищелкнул языком.
— Для вас я не доктор. Ведь вы сами об этом позаботились.
Стар начала раскаиваться, что обратила внимание на Ноя Брэдли, но о том, что поцеловала его, она все же не сожалела. Если бы, целуя своего бывшего мужа, она ощущала примерно десятую долю того восторга, который испытала, целуя Ноя, ее брак продлился бы на века. Правда, они с Чейзом ни разу не оставались на одном месте вдвоем достаточно долго для того, чтобы какое-то ощущение имело шанс продлиться... включая и восторги.
— Я ведь капризна, вы сами это заметили, — нашла нужным объяснить Стар, хотя и не рассчитывала, что благоразумный доктор Брэдли посочувствует склонности к опрометчивым поступкам, доставлявшим ей немало хлопот.
— Это еще мягко сказано! — усмехнулся Ной. — Вбежать в горящий дом — нечто большее, чем женский каприз.
— Я не вбегала в дом, а влезла в него. И мне ничего не грозило. Кстати, как поживает Китти?