об этом стало известно?

- Меня посылали из Боктора с инструкциями для нее. Мой дядя знает, что мне можно доверять.

- Но только что вы раскрыли этот секрет, не так ли?

- Это уже после смерти Берты, ваше величество. Теперь Охотником будет кто-то другой. Так вот, перед смертью Берта сказала нам, что кто-то узнал о ее причастности к кончине Великого герцога Норагона и передал эту информацию дальше. Она считала, что именно эта информация и послужила поводом к нападению на нее.

- Тогда все нити сходятся на Хонетах, правильно? - предположил Шелк.

- Это еще не доказательство, Хелдар, - возразила Бархотка.

- Для меня это вполне убедительное доказательство.

- Вы, надеюсь, не собираетесь предпринимать поспешных мер? - спросила Бархотка. - Дротику это не понравится, знайте.

- Это проблемы Дротика.

- У нас нет времени на вмешательство в дела Толнедры, Шелк, - твердым голосом произнес Бельгарат. - Мы здесь не собираемся сидеть целую вечность.

- Мне на это и не потребуется много времени.

- Я сообщу о ваших планах Дротику, - предупредила Бархотка.

- Разумеется. Но пока ваше донесение дойдет до Боктора, я уже все закончу.

- Это очень важно, чтобы вы не ставили нас в неприятное положение, Хелдар.

- Можете на меня положиться, - сказал он и спокойно покинул помещение.

- Мне всегда не по себе, когда он говорит такие вещи, - проворчал Дарник.

На следующее утро Бельгарат с Гарионом пораньше ушли из императорского дворца и направились в университетскую библиотеку. На широких улицах Тол-Хонета было весьма холодно, с реки Недраны дул сильный ветер. В этот час по мраморным плитам улиц изредка торопливо шагали купцы, плотно закутавшись в меховые шубы, попадались группы плохо одетых рабочих из пригородов; они шли, наклонившись против ветра и поглубже засунув потрескавшиеся и покрытые ссадинами и порезами руки в одежду. Гарион и его дед прошли по пустынной в такое время рыночной площади и скоро достигли комплекса зданий, обнесенных мраморной стеной. Они прошли через ворота под имперским гербом. Трава во дворе была столь же тщательно подстрижена, как и во дворце, а от здания к зданию через газоны пролегли мраморные дорожки. Идя по одной из этих дорожек, они повстречали осанистого ученого в черной накидке. Руки он держал за спиной и полностью погрузился в свои мысли.

- Извините, - обратился к нему Бельгарат, - вы не скажете, как пройти в библиотеку?

- Что? - не понял человек в черном, часто заморгав от неожиданности.

- В библиотеку, добрый господин, - повторил Бельгарат. - Как пройти в библиотеку?

- А-а, - наконец понял тот. - Это там. Там где-то, - и неопределенно махнул рукой.

- А вы случайно не смогли бы быть более точным?

Ученый смерил одетого в потрепанную одежду человека недовольным взглядом.

- Спросите кого-нибудь из служащих, я занят, - отрывисто сказал он. - Я двадцать лет работаю над проблемой и почти нашел решение.

- А-а... А что за проблема?

- Сомневаюсь, чтобы она представляла интерес для необразованного бродяги, - с презрением произнес ученый, - но если вам так уж это необходимо, я могу ответить: я вычисляю точный вес мира.

- И все? И это отняло у вас двадцать лет? - искренне удивился Бельгарат. - Я уж давно решил эту проблему, и всего за неделю.

Ученый уставился на Бельгарата и замер, сделавшись мертвенно-бледным.

- Но этого не может быть! - воскликнул он. - Я единственный человек в мире, кто занимается этим. До меня никто и не думал задаться подобной целью.

Бельгарат рассмеялся.

- Простите меня, уважаемый ученый, но этот вопрос ставился уже несколько раз. И самое лучшее решение из тех, что я знаю, предложил Тальгин из Мельсенского университета. Это произошло во втором тысячелетии. В вашей библиотеке должны иметься копии его вычислений.

Ученый сильно задрожал, глаза его выпучились. Ни слова не говоря, он развернулся на каблуках и решительно устремился через газон в обратную сторону.

- Не будем терять его из виду, - спокойно промолвил Бельгарат. - Он наверняка бросился в библиотеку.

- И сколько же весит мир? - полюбопытствовал Гарион.

- А я откуда знаю! - ответил Бельгарат. - Какому человеку в здравом уме придет в голову интересоваться этим?

- А что же тогда ты говорил насчет какого-то Тальгина? Того, который нашел решение?

- Тальгин? А, такого человека не существует, я просто выдумал его.

Гарион уставился на деда.

- Это нехорошо, дедушка, - сказал он - Ты своей не правдой испортил человеку дело всей его жизни.

- Но зато это направило его в библиотеку, - хитро улыбнувшись, заявил старик. - Кроме того, может быть, теперь он обратит свое внимание на что-нибудь более полезное... Так, библиотека вон в том здании с башенкой. Вон он, по лестнице бежит туда. За главным входом располагался круглый мраморный зал, а точно по центру его стоял резной стол. За столом сидел лысый человек со сморщенным лицом и старательно что-то списывал с огромной книги. Этот человек почему-то показался знакомым Гариону, и он наморщил лоб, силясь вспомнить, где же его видел.

- Вам помочь? - обратился к Бельгарату служитель библиотеки, когда оба посетителя приблизились к столу.

- Пожалуй, если можно. Мне нужен экземпляр Ашабских пророчеств.

Пожилой человек задумался и почесал за ухом.

- Это должно быть в разделе сравнительного богословия, - произнес он. - А вы не смогли бы назвать примерную дату написания?

Настал черед Бельгарата задуматься. Поглядев некоторое время в потолок зала, он наконец промолвил:

- По-моему, это должно быть начало третьего тысячелетия.

- Значит, в период либо второй Хонетской династии, либо второй Вордской, - сказал ученый. - Мы должны найти это без особых проблем. - Он поднялся из-за стола. - Это в этом направлении, - сказал он, показав на один из коридоров. - Не угодно ли проследовать за мной?

Гариону не давала покоя мысль о том, что он наверняка видел прежде этого вежливого и внимательного ученого. У этого человека были куда более приятные манеры, чем у того надутого и самонадеянного взвешивателя мира. И наконец он вспомнил.

- Господин Джиберс! - воскликнул Гарион, не веря своим глазам. - Вы ли это?!

- Мы с вами встречались, господин? - приятным голосом спросил Джиберс, внимательно присматриваясь к Гариону, не в силах его вспомнить.

Лицо Гариона расплылось в широкой улыбке.

- Еще как. Вы меня познакомили с моей женой.

- Кажется, не припоминаю...

- Должны помнить. Однажды ночью вы выбрались с ней из дворца и поехали на юг, к Тол-Боуруну. По дороге вы присоединились к группе торговцев. Вы уехали несколько неожиданно - после того, как она сказала, что идея покинуть Тол-Хонет принадлежит ей, а не Рэн Боуруну.

Джиберс часто замигал, а затем его глаза расширились от удивления.

- О, ваше величество, - произнес он с поклоном. - Извините, что не признал вас сразу. Глаза уж не те.

Гарион засмеялся, радостно похлопав Джиберса по плечу.

- Все нормально, Джиберс. В этой поездке я не афиширую, кто я такой.

- А как наша маленькая Сенедра? То есть - ее величество.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату