щеке. - Ни за что!
И тут они опомнились, немного смущенные, - впервые их взаимная любовь, которую они оба всячески пытались скрыть долгие тысячи лет, на берегу штормового моря на самом краю света стала очевидной для всех. Они растерянно поглядели друг на друга и вдруг, не в силах сдержаться, принялись громко хохотать.
Гарион отвернулся - глаза его предательски блеснули.
Ургит склонился над матросом со сломанной рукой.
- Изволь принять совет от своего короля, приятель, - мягким голосом заговорил он. - Если ты запамятовал, то позволь напомнить тебе, что море кишмя кишит маллорейцами, а они будут счастливы, словно дети, изловив мурга, и тотчас же радостно распнут его. Не согласишься ли ты со своими друзьями поскорее убраться подобру-поздорову как можно дальше от этой груды никчемных досок?
Матрос бросил испуганный взгляд на бушующие волны и с трудом поднялся на ноги. Оберегая сломанную руку, он поспешил вдогонку своим удиравшим приятелям.
- Похоже, он схватывает все буквально на лету, а? - сказал Ургит, обращаясь к Шелку.
- Да, он удивительно понятлив, - согласился тот. Потом поглядел на остальных. - Почему бы нам не сесть в седла и не убраться отсюда самим? Посудина никуда не денется, а наш покалеченный друг и его приятели все же себе на уме: могут надумать снова попытать счастья. - Шелк с восхищением разглядывал огромных призраков, созданных чарами Польгары. - Знаешь, из чистого любопытства хочу спросить: был бы толк от этих молодцев, ежели бы дело и впрямь дошло до драки?
Польгара все еще смеялась, ее васильковые глаза сияли.
- Буду до конца откровенна с тобою, дорогой мой Шелк, - весело ответила она, - понятия не имею.
И ответ ее отчего-то вызвал у всех приступ неудержимого хохота.
Глава 20
Склон, по которому они поднимались на вершину холма, порос пышной травой, которая сейчас намокла от дождя и поникла. Гарион то и дело оглядывался.
Матросы-мурги копошились вокруг останков корабля, собирая все, что могло им пригодиться, - Гарион заметил, что они то и дело испуганно вглядываются в морскую даль.
Когда они дошли до вершины, то испытали на себе всю силу ветра - он почти срывал с них одежду, швырял в лицо ледяные дождевые струи. Бельгарат остановился и из-под ладони оглядел бескрайнюю, исхлестанную дождем степь, где не видно было ни единого деревца.
- Это решительно невозможно, отец, - объявила Польгара, поплотнее запахивая мокрый плащ. - Придется нам отыскать убежище и переждать там непогоду.
- Это будет нелегко, Польгара.
Бельгарат вглядывался в степной простор, лишенный даже признаков человеческого жилья. Широкую долину, лежащую внизу, тут и там прорезывали глубокие овраги - это потрудились бурные потоки, проторившие себе дорогу сквозь скудную почву. Тут и там обнажились круглые булыжники и россыпи гравия, а плодородный слой оказался настолько тонок, что мог питать лишь неприхотливые степные травы. Сейчас по этим травам гуляли волны, словно по воде, а дождь, смешанный с мелким градом, безжалостно молотил сверху.
- Ургит, - спросил старик, - есть ли здесь поблизости деревни или селения?
Ургит вытер мокрое лицо и огляделся.
- Не думаю. На картах в этой части Хтаки ничего такого не обозначено, кроме дороги, ведущей в глубь континента. Конечно, мы можем случайно наткнуться на какую-нибудь одинокую ферму, но это маловероятно. Земля здесь неплодородна, а зимы слишком суровы для выпаса скота.
Старик мрачно кивнул:
- Примерно так я и думал.
- Возможно, мы сумеем поставить палатки, - сказал Дарник, - но на таком открытом пространстве нам придется несладко, к тому же тут совсем нет дров для костра.
Эрионд молча сидел на своем жеребце, вглядываясь в безликий ландшафт, и на лице его медленно появлялось странное выражение.
- А почему бы нам не укрыться в сторожевой башне? - вдруг спросил юноша.
- Что еще за башня? - Бельгарат огляделся по сторонам. - Я ничего не вижу.
- Ты и не увидишь ее отсюда. Она до основания разрушена, хотя подвал цел.
- Не знал, что на этом побережье есть сторожевые башни, - нахмурился Ургит.
- Ею очень давно никто не пользовался.
- А где она, Эрионд? - спросила Польгара. - Можешь ты показать туда дорогу?
- Конечно. Это недалеко.
Молодой человек повернул жеребца и поехал прямо к вершине холма. Въехав следом за ним на самую вершину, Гарион заметил внизу довольно много каменных глыб, тут и там торчащих из густой травы. Казалось, что на некоторых из этих глыб заметны следы зубила - впрочем, возможно, так только казалось.
На вершине свирепствовал ветер, а длинная и густая трава путалась в ногах лошадей.
- Ты уверен, Эрионд? - крикнула Польгара.
- Туда лучше добраться с другой стороны, - без тени сомнения ответил юноша. - Но лучше вести лошадей в поводу. Вход совсем близко от края обрыва.
Он соскользнул с седла и повел коня прямо через заросшую травой вершину холма. Остальные последовали его примеру.
- Осторожнее, - предупредил он, обходя едва заметную ложбинку. - Крыша здесь немного осела.
Тотчас же за этой ложбинкой открылся склон, ведущий к узкому земляному валу. А сразу за этим валом берег круто обрывался вниз. Эрионд осторожно спустился по склону. Дойдя до вала, он взглянул вниз, на обрыв. Далеко внизу виден был корабль, лежащий на берегу. На прибрежном песке виднелось множество следов, ведущих прочь от судна вдоль по берегу и т пропадающих где-то в пелене дождя.
- Это здесь, - сказал Эрионд и исчез, вместе с конем войдя, казалось, прямо в поросший травой земляной вал.
Все последовали за ним и обнаружили узкий сводчатый проход, явно сооруженный человеческими руками. Но проход этот так зарос высокой травой, что был едва заметен. Гарион с облегчением ступил под своды и очутился в темноте.
Он ощутил отчетливый запах плесени.
- Кто-нибудь додумался захватить факелы? - спросил Сади.
- Они были в тех же тюках, что и весь провиант, - виновато ответил Дарник.
- Поглядим, что можно сделать.
Гарион услышал шуршание, сверкнула искра, и прямо на ладони Дарника заколебался слабый неверный огонек. Вскоре он разгорелся поярче, и вот уже стало возможным разглядеть внутренность древних развалин. Как и у большинства столь же старинных построек, потолок этого подвала был сводчатым. Свод поддерживали массивные каменные опоры. Гарион уже видел подобные постройки - в старинном дворце короля Анхега в Вал-Алорне, в развалинах Во-Вокуна, в нижних этажах своей собственной цитадели в Риве и даже в мавзолее одноглазого бога в Хтол-Мишраке.
Шелк задумчиво глядел на Эрионда.
- Уверен, ты сможешь объяснить мне, откуда узнал про это местечко.
- Я долгое время прожил тут с Зедаром. Он дожидался, покуда я подрасту и смогу похитить Шар.
Драсниец был глубоко разочарован.
- Как прозаично.
- Прости. - Эрионд одну за другой заботливо отводил лошадей в дальний конец подвала. - А ты хотел бы, чтобы я сочинил для тебя красивую сказку?