Йоль — языческий праздник зимнего солнцеворота.

70

Тартар — в древнегреческой мифологии темная бездна, находящаяся под царством мертвых Аидом.

71

Пирифлегетон, Ахерон — в древнегреческой мифологии реки в Аиде. Через Ахерон Харон перевозит души умерших.

72

Морской конь — вероятнее всего, имеется в виду гиппокамп из греческой мифологии, морская лошадь с рыбьим хвостом.

73

Оверарм — стиль плавания на боку с выносом руки из-за головы вперед.

74

Дж. Донн, «Идеальный предмет» (пер. Г. Кружкова).

75

См. выше.

76

«Развеселые шутки» (сборник шуточных песен, 1691).

77

«Развеселые шутки» (1691).

78

«Развеселые шутки» (1691).

79

Кассия-вера — одно из названий малабарской корицы.

80

Dominus fac totum (лат.) — «повелитель всего», человек, пользующийся неограниченной властью.

81

Анакреон, Ода II К женщинам (пер. Н. Львова).

82

Мармолит — поделочный камень, разновидность серпентина (змеевика) бледно-зеленого цвета.

83

Речь идет об игре в хэзард, разновидности игры в кости, популярной в Англии в XVIII в. В начале игры один из участников называет «очко», а второй бросает кости и выигрывает, если получает «очко» либо особое, связанное с «очком», число, а в остальных случаях проигрывает или получает возможность бросать дальше.

84

Йомен — в феодальной Англии лично свободные мелкие землевладельцы.

Вы читаете Червь Уроборос
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату