Дэймона.

– Думаю, что касается, – отрезала она. – Ты говорил о брачном союзе леди Соланж.

– Ну и что?

Дэймон вскочил. Годвин пытался подать ей какие-то знаки. Посмотрев на них обоих, она решительно повернулась к Лоншану и, уперев руки в бедра, холодно сказала:

– Леди Соланж – это я.

10

? Ты – леди Соланж? – Лоншан выронил пергамент.

В зале начался сумасшедший дом. Все говорили разом, слышались какие-то выкрики. Лоншан, открыв рот, уставился на Соланж.

Дэймон и Годвин одновременно бросились к ней, схватили под руки, чтобы вывести ее из залы, прежде чем Лоншан учинит ей допрос.

? Что происходит? – спросила Соланж, пытаясь вырваться из их рук.

?Чуть позже, миледи, – взмолился Годвин.

?Возвращайся в свои покои, Соланж. Я приду и все объясню. – Дэймон почти тащил ее к выходу.

– Ты объяснишь мне все сейчас, милорд! Или я поговорю с посланцем короля сама! – Она вырвалась и пошла к центру зала.

? Миледи! Миледи! – Голос Лоншана перекрыл шум.

Воины мгновенно умолкли. Всем хотелось услышать, что будет дальше. Годвин взглянул на Дэймона и пожал плечами. Дэймон с суровым видом подошел к Соланж.

? Ты утверждаешь, – обратился Лоншан к Соланж – что ты графиня Редмонд?

? Да.

– Дочь маркиза Айронстага?

? Да.

Лоншан покачал головой.

– Это ни на что не похоже, Локвуд! Спать с чужой женой! Открыто! Без стыда и совести!

– ...И не в первый раз, – сказал кто-то из людей Дэймона.

По залу пронесся сдавленный смех. Лоншан побагровел.

– Я вдова, – заявила Соланж, – и возвращаюсь в замок отца, чтобы навестить давнего друга.

Дэймон вздохнул с облегчением. Теперь, подумалось ему, все будет в порядке. Он взял Соланж за руку.

? Миледи согласится с условиями королевского указа, – сказал он.

? Что за условия? – поинтересовалась Соланж.

Лоншану показалось, что графиня не в восторге от всего, что происходит. Возможно, она не так уж влюблена в Локвуда. Если повезет и она откажется выходить за него, Лоншан будет иметь счастье сопровождать ее до самого Лондона. Малое воздаяние за ту обиду, что нанес ему Дэймон, но все же лучше, чем ничего. Она очень красива и весьма доступна. Да и ему есть, чем привлечь женщину, во всяком случае, так ему говорили. Поездка может оказаться весьма забавной... Дэймон посмотрел на Соланж.

– Условие – свадьба, – ответил он ей. – Король Эдвард объявил, что мы с тобой должны пожениться. Не хочешь ли позавтракать?

– Что?!

– Мой повар прекрасно готовит. Последний раз ты ела вчера днем. Ты, должно быть, умираешь от голода, миледи. Позволь мне... – Не дав Соланж возразить, Дэймон повел ее к столу, склонив голову и шепча ей в самое ухо: – Не спорь со мной сейчас, Соланж. Дай только избавиться от этого зануды, и я тебе все расскажу.

– Свадьба? – вслух переспросила она. – С тобой?

– Завтрак для графини, – велел Дэймон служанке. – Да, со мной. Могу я предложить тебе чаю? Я сам его заваривал.

– Миледи, а есть ли у тебя дети? – с надеждой осведомился королевский посланник.

– Нет. Детей нет. Может быть, кто-то все-таки объяснит мне, что здесь происходит?

– Наш король, – вмешался Годвин, – зерцало мудрости и справедливости, решил, что мой господин достоин твоей руки. И даже прислал своего советника, дабы сообщить нам об этом.

Дэймон протянул Соланж кружку с дымящимся чаем.

? Ну, попробуй же! – радушно предложил он.

Соланж отставила кружку.

? Но ведь это же бессмысленно. Какое дело до меня королю?

Лоншан подобрал пергамент с указом и плащ. Если эта женщина ему не достанется, он, по крайней мере, проследит за тем, чтобы Локвуд как можно скорее исполнил королевский приказ.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату