Прабабушка стала выбираться из машины. Бьёрг помогла ей выйти, поддерживая под руку.
— Здравствуй, здравствуй, моя милая, — улыбнулась Доумхильдур, обнимая и целуя Хульду.
— У тебя совсем свежий и здоровый вид, а я слышала, ты была в больнице, — воскликнула Хульда.
— Да, верно, но теперь я сбросила свои старые годы. Глядишь, скоро и танцевать пойду, — сказала Доумхильдур и сделала круг на дорожке.
— Тебе энергии не занимать!
Хульда с восхищением глядела на старушку.
— Да, да, я еще надеюсь пригласить вас на свой столетний юбилей, — весело ответила Доумхильдур.
Внезапно остановилась она, и лицо ее стало серьезным.
— А где же мой дружочек Сигги? Ведь это он помог мне выздороветь.
— Я здесь, — отозвался Сигги.
Он стоял рядом с прабабушкой, но она не сразу его заметила.
— Ах да, теперь-то я тебя вижу. Как же я тебе благодарна за то, что ты привез мне эту вот штуку, — Доумхильдур указала на цепочку, висевшую у нее на шее.
— Пустяки. Только я думал, что ты носишь ее лишь по праздникам.
— Да, малыш, но сегодня у меня и в самом деле большой праздник. Ведь я, бедная женщина, вдруг разбогатела, — ответила Доумхильдур и худой дрожащей рукой полезла в маленькую серебристую сумочку. Достав оттуда деньги, она вложила их в руку Сигги.
Сигги нерешительно смотрел то на Доумхильдур, то на мать, не зная, как отнестись к такому подарку.
— Извини меня, дружок, это только маленький знак благодарности с моей стороны, — промолвила старушка, тряся головой. — Ведь я никогда не сумею отблагодарить тебя по достоинству.
— Возьми, пожалуйста, эти деньги, бабушке хочется хоть чем-то тебя порадовать, — сказала Бьёрг. — Она так обрадовалась, когда увидела цепочку, верно, это и в самом деле помогло ей поправиться.
— Большое спасибо, — сказал Сигги.
— На здоровье, дружок, — улыбнулась Доумхильдур, ласково похлопав мальчугана по плечу. — Мне сегодня так радостно и легко, так и кажется, будто я парю в воздухе.
— Большое вам спасибо, — вставила Хульда, — Сигги как раз мечтает о велосипеде.
— Да, расстояния в Рейкьявике большие, не то что у нас на острове, — заметила Бьёрг.
— Нам так повезло, что удалось найти квартиру и я могу пригласить вас в дом, — сказала Хульда.
— А мы пока этим похвастаться не можем, — ответила Бьёрг. — Муж как раз занимается поисками жилья. Нельзя же бесконечно обременять родных и друзей.
Гости вошли в дом. Всем хотелось немного поболтать, а тем для разговоров было предостаточно. Дети вошли в дом последними.
— Понеси-ка корзинку, — сказала Инга Стина. — Правда, она совсем легкая?
— Ты не боишься, что полиция обнаружит Депиля? — спросил Сигги, беря корзинку.
— Конечно, боюсь. Когда я встречаю полицейского, у меня сердце заходится от страха. Приходится во все глаза следить за Депилем, чтобы он не выскочил и опять не удрал.
— Но не будешь же ты вечно держать его в корзинке!
— Не буду, конечно. Но мы ведь вернемся домой, как только кончится извержение и все успокоится, — сказала Инга Стина. — Думаю, это будет раньше, чем Депиль вырастет.
— Я тоже хотел бы вернуться домой побыстрее! — воскликнул Сигги. — Смотри, видишь вон того дрозда? Он все время здесь летает, а сейчас вот на березке сидит. Я часто вижу его. Как видно, тоже весны дожидается.
— Да, и деревья ждут весну, чтобы распуститься, — задумчиво сказала Инга Стина, и глаза ее заблестели.
Вечно все чего-то ждут.
Примечания
1
В Исландии вообще принято обращение на «ты». Даже в школе, особенно в младших классах, все без исключения ученики говорят учителю «ты».
2
Здесь и далее перевод стихов Г. Кружкова.
3
В 1627 году на островах Вестманнаэйяр высадились пираты. Часть безоружных жителей они перебили, часть увезли в рабство. Вспоминая эти страшные дни, исландцы нередко называют разбойников «турками». Здесь и далее примеч. переводчика.)
4
В Исландии, особенно на хуторах, принято обивать дома рифленым железом. Оно защищает от ветра и не дает гнить дереву — волнистая поверхность обеспечивает циркуляцию воздуха.
5
Скья́лда — распространенная в Исландии кличка пестрой коровы.