Много встречавшего бед, сокрушающих сердце, средь бурной Странствуя зыби, и много великих видавшего браней — Ныне же спал он, забыв претерпенное, сном беззаботным. Но поднялася звезда лучезарная, вестница светлой, В сумраке раннем родившейся Эос; и, путь свой окончив, К брегу Итаки достигнул корабль, обегающий море. Пристань находится там, посвященная старцу морскому Форку; ее образуют две длинные ветви крутого Брега, скалами зубчатыми в море входящего; ветрам Он возбраняет извне нагонять на спокойную пристань Волны тревожные; могут внутри корабли на притонном Месте без привязи вольно стоять, не страшась непогоды; В самой вершине залива широкосенистая зрится Маслина; близко ее полутемный с возвышенным сводом Грот, посвященный прекрасным, слывущим наядами нимфам; Много в том гроте кратер и больших двоеручных кувшинов Каменных: пчелы, гнездяся в их недре, свой мед составляют; Также там много и каменных длинных станов; за станами Сидя, чудесно одежды пурпурные ткут там наяды; Вечно шумит там вода ключевая; и в гроте два входа: Людям один лишь из них, обращенный к Борею, доступен; К Ноту ж на юг обращенный богам посвящен — не дерзает Смертный к нему приближаться, одним лишь бессмертным открыт он. Зная то место, к нему подошли мореходцы; корабль их Целой почти половиною на берег вспрянул — так быстро Мчался он, веслами сильных гребцов понуждаемый к бегу. Стал неподвижно у брега могучий корабль. Мореходцы С палубы гладкой царя Одиссея рукой осторожной Сняв с простынею и с мягким ковром, на которых лежал он, Спящий глубоко, его положили на бреге песчаном; После, богатства собрав, от разумных людей феакийских Им полученные в дар по внушенью великой Афины, Бережно склали у корня оливы широкосенистой Все, от дороги поодаль, дабы никакой проходящий, Пользуясь сном Одиссея глубоким, чего не похитил. Кончив, пустилися в море они. Но земли колебатель, Помня во гневе о прежних угрозах своих Одиссею, Твердому в бедствиях мужу, с такой обратился молитвой К Зевсу: «О Зевс, наш отец и владыка, не буду богами Боле честим я, когда мной ругаться начнут феакийцы, Смертные люди, хотя и божественной нашей породы; Ведал всегда я, что в дом свой, немало тревог испытавши, Должен вступить Одиссей; я не мог у него возвращенья Вовсе похитить: ты прежде уж суд произнес свой. Ныне ж его феакийцы в своем корабле до Итаки Спящего, мне вопреки, довезли, наперед одаривши Золотом, медью и множеством риз, драгоценно-сотканных, Так изобильно, что даже из Трои подобной добычи Он не привез бы, когда б беспрепятственно в дом возвратился». Гневному богу ответствовал туч собиратель Кронион: «Странное слово сказал ты, могучий земли колебатель; Ты ль не в чести у богов, и возможно ль, чтоб лучший, Старший и силою первый не чтим был от младших и низших? Если же кто из людей земнородных, с тобою не равных Силой и властью, тебя не почтит, накажи беспощадно. Действуй теперь, как желаешь ты сам, как приятнее сердцу». Бог Посейдон, колебатель земли, отвечал Громовержцу: «Смело б я действовать стал, о Зевес чернооблачный, если б Силы великой твоей и тебя раздражить не страшился; Ныне же мной феакийский прекрасный корабль, Одиссея В землю его проводивший и морем обратно плывущий, Будет разбит, чтоб вперед уж они по водам не дерзали Всех провожать; и горою великой задвину их город». Гневному богу ответствовал так Громовержец Кронион: «Друг Посейдон, полагаю, что самое лучшее будет, Если (когда подходящий корабль издалека увидят Жители града) его перед ними в утес обратишь ты, Образ плывущего судна ему сохранивши, чтоб чудо Всех изумило; потом ты горою задвинешь их город». Слово такое услышав, могучий земли колебатель В Схерию, где обитал феакийский народ, устремился Ждать корабля. И корабль, обтекатель морей, приближался Быстро. К нему подошед, колебатель земли во мгновенье В камень его обратил и ударом ладони к морскому Дну основанием крепко притиснул; потом удалился. Шумно словами крылатыми спрашивать стали друг друга Веслолюбивые, смелые гости морей феакийцы, Глядя один на другого и так меж собой рассуждая: «Горе! Кто вдруг на водах оковал наш корабль быстроходный, К берегу шедший? Его уж вдали различали мы ясно». Так говорили они, не постигнув того, что случилось. К ним обратился тогда Алкиной и сказал: «Феакийцы, Горе! Я вижу, что ныне сбылося все то, что отец мой Мне предсказал, говоря, как на нас Посейдон негодует Сильно за то, что развозим мы всех по морям безопасно. Некогда, он утверждал, феакийский корабль, проводивший Странника в землю его, возвращаяся морем туманным, Будет разбит Посейдоном, который высокой горою Град наш задвинет. Так мне говорил он, и все совершилось. Вы ж, феакийские люди, исполните то, что скажу вам: С этой поры мы не станем уже по морям, как бывало, Странников, наш посещающих град, провожать; Посейдону ж В жертву немедля двенадцать быков принесем, чтоб на милость Он преклонился и града горой не задвинул великой». Так он сказал, и быков приготовил на жертву объятый Страхом народ; и, усердно молясь Посейдону-владыке, Все феакийские старцы, вожди и вельможи стояли Вкруг алтаря. Той порок Одиссей, привезенный в отчизну Сонный, проснулся, и милой отчизны своей не узнал он —