Алътэ захен, Alte Sachen (идиш) — старые вещи, секонд-хэнд.
30
Хуммус — закуска из пюрированного турецкого гороха нута с добавлением оливкового масла, чеснока, лимонного сока, паприки и тахины.
31
Modus operandi (лат.) — образ действия.
32
Тавера — место, где Господь покарал возроптавших во время перехода через пустыню израильтян (Числа, гл. 11).
33
Реколоризатор (он же деблокиратор) — электронное устройство, использовавшееся, предположительно, в ГДР для восстановления цвета в цветных телепередачах, которые были перекодированы в черно-белые.
34
Ханс Йорген Ульдалл, Луи Ельмслев — соответственно норвежский и датский лингвисты. Л. Ельмслев ввел понятие глоссематики.
35
Аллюзии на песни Оззи Осборна «War Pigs», «Children of the Grave», «Electric Funeral».
36
«Мабиноги», Mabinogi или Mabinoginon (гаэльск.) — валлийский героический эпос.
37
Азбучный суп — суп с макаронными изделиями в виде букв.
38
Алеф — первая буква еврейского алфавита.
39
Каддиш (идиш) — заупокойная еврейская молитва.
40
Названия групп, которые здесь упоминаются, дословно переводятся так: «Монструозный магнит», «Погребенные», «Могильщик» и «Ангел смерти».
41
Вади (арабск.) — высохшее русло реки.
42
Дженезис (англ., рел. genesis) — бытие.
43
Куфия — головной платок бедуина.
44
Гора Искушения, она же Сорокадневная гора — гора неподалеку от Иерихона, куда на 40 дней удалился от людей Иисус. На эту же гору «весьма высокую» его поднимал сатана с целью искушения.