45
Дословно данная фраза переводится так: «Жестокость принесла тебе орхидеи». В первом случае используется беспредложное управление, во втором — предложное.
46
Предложение не поддаётся адекватному переводу, приблизительно — «Ибрахим Ибрахим адски провел время в аду». Форме had had (прошедшее совершённое в английском) в русском языке нет соответствий.
47
Елизавета Батори (1560—1614) — венгерская графиня, печально известная убийствами молодых девушек и использованием их крови в косметических целях. Самая «результативная» серийная убийца (согласно Книге рекордов Гиннесса).
48
«Бездушный труп» (название песни).
49
«Беги изо всех сил».
50
Страпон (англ. strap-on) — пристяжной фаллоимитатор.
51
Mercyful — заведомо искажённое merciful (англ.) — милосердный .
52
Противопоставляются значения двух фамилий: Himmelblau («небесно-голубой», нем.) и Gotterdammerung («сумерки богов», нем.).