Но тот все еще широко улыбался, глядя на Лейк, но не двусмысленно и не похотливо, - просто, казалось, он был счастлив оттого, что находится с ней в одной комнате.

- Джордж, - голос Дано приближался к опасной границе раздражения.

- Да, вы правы, - сказал Джордж. - У меня куча дел. До свидания, мисс Истмэн.

Он долго держал ее руку в своей, не скрывая своего восхищения.

- Надеюсь снова увидеть вас до того, как вы получите своего 'Оскара'.

После того как Дано метнул на него рассерженный взгляд, он тут же ретировался.

Дано рассматривал ее фотографии. Потом протянул их ей обратно. 'Это невероятно, - подумала про себя Лейк, - это просто невероятно!'

- Да, вы красивы, спору нет. Но вы находитесь в Нью-Йорке. Любая смазливая девушка на двух американских континентах старается во что бы то ни стало проникнуть в артистический мир. Вот и ваше лицо. В нем нет ничего особенного. Вам показать по-настоящему красивые лица?

Он схватил связку фотографий, в которой их было больше сотни, и сунул ей под нос. Она, подняв руку, отстранилась. Почему он так себя вел с ней?

Дано, казалось, очень устал.

- Вам нужно возвращаться домой, там вы представляете какой-то интерес. Там люди будут проявлять к вам внимание. Здесь никто на вас даже не взглянет!

Несмотря на его выходку, Лейк показалось, что он с ней вполне искренен.

- Мы занимаемся не очень приятным бизнесом, мисс Истмэн. Лучше вам поехать домой.

Она взяла снимки и осторожно положила их в конверт.

- Вам следует поосторожнее обращаться с этими снимками, - заметила она, пытаясь продолжить беседу. - Вы можете оставить на них царапины и испортить все впечатление. Я намерена сделать кучу копий, сотню, сотни, - продолжала она с надменной улыбкой, - я продемонстрирую всем вашим безмозглым агентам, кого вы упустили!

Отодвинув ногой пачку с фотографиями, придерживающую дверь, она вылетела из кабинета Дано, изо всех сил хлопнув ею на прощание.

Она расплакалась, стоя в ожидании лифта. По крайней мере этот Дано не узнает, что заставил ее разреветься. Хоть и невелика победа, но вполне заслужена. Конечно, она над всем этим от души посмеется, когда… через десять тысяч лет все же получит своего 'Оскара'.

- Мисс Истмэн?

Она оглянулась. Перед ней стоял Джордж Николс с бумажной чашечкой кофе. Он показался ей безыскусственным, откровенным и озадаченным.

- Что случилось?

Лейк, издав дикий вой, влетела в кабину лифта. Меньше всего ей хотелось, чтобы кто-то жалел ее в эту минуту.

Джордж ногой распахнул дверь в кабинет Дано.

- Что ты сделал этой девочке?

Дано откашлялся.

- Джордж, это тебя абсолютно не касается.

- Касается, черт подери, - заревел Джордж. - Мне все до чертиков надоело! Сыт по горло.

Из чашки на пол полетели капли кофе.

- Я ухожу!

Дано улыбнулся.

- Куда же, Джордж?

Джордж, подняв к груди большие пальцы, попытался ухватиться за подтяжки, но их там не оказалось.

- С таким же успехом я могу открыть собственное агентство в Калифорнии.

- Ах, вот оно что, - бесстрастным голосом проговорил Дано. - На самом деле, почему бы тебе туда не поехать? Голливуд с распростертыми объятиями ожидает Джорджа Николса. Как, впрочем, и Реми Дамиано, и кого же он сломает на сей раз?

- Я не шучу, Ричард, - сказал Джордж, но в его голосе почувствовались неуверенные нотки. - Я уйду.

Дано изобразил на лице глупую ухмылку, которой пользовался во времена своих тщетных попыток стать кинозвездой.

- Джордж, считай, что ты уже ушел.

После ухода Джорджа в кабинете воцарилась тишина. Дано набрал по междугородной связи номер телефона.

- Карл Истмэн слушает.

- Истмэн? - Дано потер верхнюю губу указательным пальцем. - Послушай, старина, больше я тебе ничего не должен.

Лейк долго шла домой, удивляясь, почему она так сильно расстроилась. Она всегда была уверена, что сможет ответить, нанести ответный удар, проявить стойкость. Никто ее здесь не подавляет. Но почему этот человек, который был другом ее отца, с которым они вместе вкладывали деньги и ближе которого, кажется, у Карла никого не было, с ней так поступил?

Может, у нее на самом деле не хватало того жизненно важного качества, делающего человека иным, выделяющего его из толпы. Она вспоминала, как вглядывалась в группы претенденток на любом профессиональном прослушивании, пытаясь угадать в них лица будущих победительниц. Дано был прав. Все вокруг красивы. Любая из них могла стать обладательницей заветного приза.

Она села на ступеньки крыльца какого-то домика. Ну, а почему на нее так смотрел Джордж? Означал ли его многозначительный взгляд, что в ней все же есть что-то особенное? Или это значило, что ей следует найти такого парня, как Джордж, и как-то устроиться?

- Пошел ты к черту, Ричард Дано! - твердо сказала она. - Тебе не удастся разрушить мою жизнь. Тебе не удастся даже испортить мне сегодня настроение. Но все нужно делать по порядку.

Прежде всего найти работу. На пути в контору Дано она проходила мимо одного ресторана, в окне которого заметила объявление 'Требуется помощь'. Она побродила по району, пытаясь вспомнить, где же находится этот ресторан. И вновь увидала это объявление в окне заведения под названием 'Камиль'. Она бы, конечно, никогда не отважилась в нем пообедать, но делать нечего, ей позарез была нужна работа.

Бармен, выполнявший роль менеджера в дневное время, сразу предупредил ее.

- Работающие здесь девочки - поющие официантки. И пусть тебя это не смущает.

У него был удивительно глубокий, бархатный голос.

- Они обслуживают столы, а когда выдается свободная минутка, поют. Здесь тебя никто 'не откроет', в нашем заведении не готовят 'звезд'. В этой дерьмовой дыре комиссионных не выплачивают. Тебе предстоит продавать виски и телятину с пармским сыром. И все. Испытательный срок. Если ты со своими обязанностями не справишься, очутишься снова на улице.

Он тяжело вздохнул, словно хотел ей сказать: 'Ну для чего все это тебе надо?'

- Погоди, хочу представить тебя Раулю.

Бармен помахал молодому человеку, щеголявшему в шикарном костюме стиля 'помпадур'. Казалось, метрдотель был не в духе.

- Хорошо, Лейк, - с трудом произнес он, словно не веря, что у нее такое странное имя. - Надеюсь, вас взяли на работу? Предупреждаю, что не потерплю никакого флирта с официантами. Я просто этого не потерплю!

- Само собой разумеется, - скромно, с достоинством ответила она. - Моя работа заключается в том, чтобы продавать виски и телятину с пармским сыром, а не соблазнять ваших официантов или продвигать свою карьеру. Простите меня, джентльмены, но у меня еще есть кое-какие дела.

- Сука, - прошептал Рауль.

- Но не для таких кобелей, как ты, - осклабился бармен. - Прекрати здесь ругаться - это утомляет.

Налив себе стаканчик виски 'Девор', он выпил и причмокнул. 'Красивые девушки приходят и уходят, -

Вы читаете Рабыни рампы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату