49

Дуглас — шотландский национальный герой, сподвижник Брюса.

50

Бэннокберн — город в Шотландия, у которого в Ш4 году шотландцы под предводительством Роберта Брюса одержали решительную победу над англичанами.

51

Частица божественного вдохновения (лат.).

52

В период наполеоновских войн английский экспедиционный корпус воевал с французами на территории Испании.

53

Вулф — командующий английскими войсками в Канаде во время семилетней войны с французами; погиб после взятия форта Дюкен в 1799 году.

54

Арне Томас (1710–1778) — английский композитор.

55

Имеется в виду Филоктет, герой древнегреческого эпоса, один из участников осады Трои.

56

Книга религиозного содержания.

57

Учебник риторики Блэра (1718–1800), шотландского проповедника.

58

Теперь приложите эти силы (лат.).

59

Домини Сэмсон — один из персонажей романа В. Скотта «Гай Мэннеринг».

60

Люси Бертрам — персонаж из того же романа.

61

Хладнокровие (франц.).

62

Намек на «итенсуилские выборы» из романа Ч. Диккенса «Пиквикский клуб». Голубые — партия тори, Желтые — партия вигов.

63

Ссылка на подвиг героя древнегреческого эпоса Геракла, обладавшего необыкновенной силой.

64

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату