Пьетро много размышлял во время своей поездки и окончательно поверил ее версии минувших событий. А интуиция подсказывала: если бы Оливия не пришла на похороны Франко и не привлекла невольно внимания к себе и, если бы не было найдено ее полное любви и надежд письмо, которое сводный брат проигнорировал, семья не узнала бы о существовании Тедди.

Заботясь о здоровье отца, Пьетро в то же время хотел, чтобы Оливия и ее сын чувствовали себя на вилле как дома. Однако жизнь в роскоши не ввела ее в искушение остаться здесь навсегда. Ведь она уже говорила, что вернется в Англию после выздоровления Никколо. Чуткая женщина тонко воспринимает чувства других людей и находит неудобным свое положение здесь в качестве матери незаконнорожденного сына Франко.

Что, если ее положение изменится? Став женой Никколо Мазини и узаконив рождение сына, Оливия обретет легальную защиту и уважение не только узкого светского круга, но и местных простолюдинов. Так согласится она на брак хотя бы ради сына?

Есть еще одно соображение, думал Пьетро, вправляя строгую белую рубашку в облегающие черные брюки. Мысль, от которой ему стало не по себе. Отец еще не глубокий старик, а Оливия — женщина великодушная и привлекательная, способная на пламенную страсть, обладающая умением пробуждать похотливое животное в любой особи мужского пола. Пьетро имел возможность убедиться в этом. Исходя из всего этого, можно ли рассчитывать на то, что их брак так и останется формальным, а не превратится в самый обычный, традиционный?

Мысль просто невыносимая! Пьетро одним глотком допил виски. Ему было необходимо повидать ее, потолковать прежде, чем отец сделает ей свое предложение.

Из ванной комнаты Оливия вышла улыбаясь. Удачный выдался денек, размышляла она, стараясь отделаться от мысли, что было бы еще лучше, находись рядом Пьетро. Сегодня у Марины выходной, так что Тедди остался на полном попечении матери, если не считать нескольких утренних часов, с удовольствием проведенных ими с дедушкой Никколо. Оставшись с сыном, Оливия имела полное право отказаться, когда София пригласила ее проехаться по магазинам.

София уехала, раздраженно бормоча что-то о том, как глупо заводить детей, которые только мешаются под ногами. Но Оливия понимала, что на самом деле та вовсе на нее не сердится. Как ни удивительно, София стала ее подругой. Она никогда не вылезала вперед и помалкивала, когда Джина делала очередные язвительные замечания. Однако все равно оставалась на стороне мисс Добсон.

Например, был момент, когда Оливия поддалась на ее уговоры и позволила парикмахеру навести серебристые блики на волосы и подстричь их так, чтобы они свободно свисали ровным колоколом на уровне нижнего края овала лица. Джина насмешливо посмотрела и пробормотала что-то вроде того, что из свиного уха шелкового кошелька не сошьешь. Когда она оставила без внимания выпад немолодой и злобной синьоры, как если бы его не было вовсе, в глазах Софии заискрился смех, и она ободряюще подмигнула.

И все же никому не приятно выслушивать подобные вещи. Вскоре Анна вернулась к себе домой и уже не могла держать дочь в строгих рамках. Чезаре же был просто невыносим. Сегодня днем, когда Оливия прогуливалась по парку с Тедди в коляске, Чезаре подкрался к ней сзади, ущипнул за ягодицу и даже попытался поцеловать. Оставалось надеяться, что пощечина, которую она ему влепила, послужит хорошим уроком.

Среди слуг прошел слух, что Чезаре собираются послать в брюссельский филиал семейной фирмы якобы для продвижения по службе.

Стало быть, и Джина, как и подобает слепо любящей мамочке, отправится с ним. Впрочем, ей-то все это уже до лампочки, поскольку к тому времени она уедет.

Правда, она и словом никому не обмолвилась о своих намерениях. Поскольку обещала Пьетро, что дождется его возвращения и еще раз переговорит с ним. Мысль, что она снова увидит этого мужчину, заставила трепетать сердце, словно его заполнило множество порхающих бабочек. Перестань думать о нем, перестань причинять себе боль, сделай себе такое одолжение и поразмышляй лучше, как провести остаток спокойного вечера, попыталась одернуть себя мисс Добсон.

Для начала нужно одеться. Оливия порылась в одном из ящиков и выбрала белье — открытые черные атласные трусики и соответствующий лифчик, в которых почувствовала себя немного грешницей. Она открыла дверцу похожего на пещеру шкафа и оглядела несколько новых платьев.

Привезенная ею с собой потрепанная одежда была запрятана в дальний угол. Все гардеробное пространство было занято теперь такими туалетами, за обладание которыми большинство женщин отдало бы все, что угодно. Жаль будет оставлять их здесь, но — если по совести — она не может их забрать с собой. К тому же новая одежда не подошла бы к стилю жизни в Браунтауне. Слыханное ли дело, чтобы официантка носила штучные джинсы от кутюрье с роскошной белой атласной блузкой или льняной костюм?

Вздохнув, Оливия выбрала одно из прекрасных платьев. Из мягкого шелкового шифона в диагональные кремовые, бледно-розовые и кофейные полоски, со слегка расклешенной юбкой, без рукавов, с крошечными, обшитыми тканью пуговками сверху донизу, оно было настоящим шедевром портняжного искусства.

Застегнув последнюю пуговицу, она покрутилась перед зеркалом, и тут кто-то постучал в дверь. Наверное, Роберто принес обед, хотя вроде еще рано.

Из-за отсутствия Марины, Оливия в тот вечер могла обедать с семьей. Когда она попросила Роберто принести ей обед, тот настоял, чтобы она изложила свою просьбу на итальянском, и, сделав немало ошибок, прислушавшись к подсказкам и смеясь над собой, она все же ухитрилась произнести нужную фразу.

— Avanti![2]* — крикнула Оливия, гордясь своими успехами в изучении итальянского.

В большинстве слуги немного понимали английский, но все-таки решили научить ее говорить на своем родном языке. Она с радостью старалась сделать им такое одолжение, и обучение было достаточно забавным.

Широкая улыбка сошла с лица Оливии, когда в дверях появился Пьетро. У нее сразу пересохло во рту, и поэтому она смогла только выдавить из себя хриплым голосом:

— Вы вернулись раньше, чем мы ожидали.

Его появление поразило Оливию как разряд молнии, пригвоздивший ее голые ступни к ковру и пронизавший ударной волной.

Не ответив, Пьетро лишь стоял и пристально всматривался в нее из-под нахмуренных бровей. Он выглядел утомленным и мрачным, решила Оливия и ощутила, что от сочувствия к нему ее сердце увеличилось чуть ли не вдвое.

Вот человек, у которого есть все, чего только можно пожелать, и одновременно нет ничего. Он стал свидетелем трагической гибели жены и еще не родившегося ребенка. Разве может что-либо травмировать душу больше, чем это несчастье?

Не тогда ли он подавил в себе все эмоции, или это тянется еще с детства? Оливия вспомнила рассказ Марины о том, что мать Франко отослала Пьетро в интернат, поскольку не желала его видеть, и что он никогда и никому не показал, как сильно это его расстроило. Не потому ли он порой кажется холодным и бесчувственным, что боится обнажить свои чувства?

Оливии внезапно захотелось сжать его в объятиях, смягчить боль и одиночество, на которые того обрекла сама жизнь. Не это ли означает понятие «любить»? Чувствовать боль другого, как свою собственную, стремиться снять ее... Испытывать влечение к кому-то вопреки логике, подсказывающей тебе держаться от объекта страсти подальше...

Забывшись, она еле слышно, но горестно вздохнула и заметила, как сжались его челюсти и на мгновение зажмурились глаза. Открыв их, он сказал:

— Нам необходимо поговорить еще до обеда.

Увидев ее снова, теперь прилично одетую, Пьетро едва не потерял сознание. Он давно уже решил, к несчастью для собственного душевного спокойствия, что Оливия обладает самым сексуальным телом из тех, что он когда-либо видел, а сейчас к нему добавилась еще и неотразимая красота. Она что-то сделала со

Вы читаете Сердце в подарок
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×