внезапно открылось какое-то новое измерение жизни, и она больше не сможет жить так, как жила до этого. Перемена внутри нее повлечет за собой перемены во внешней жизни.

Постепенно мысли в ее голове рассеялись, и она почувствовала, как покой снизошел на нее. Глаза незаметно закрылись, и она стала проваливаться куда-то в глубину себя.

Когда она открыла глаза, то, к своему удивлению, увидела перед собой тарелку, на которой лежала горка свежеприготовленных овощей. Шиванатх Гири сидел напротив и пек на огне чапати, переворачивая ее то на одну, то на другую сторону.

– Чапати почти готова, – сказал он, улыбнувшись.

Кэрол облизнулась и непроизвольно сглотнула слюну. До чего же вкусно пахнет! Через минуту она уже сидела, склонившись над тарелкой, и, отламывая по маленькому кусочку чапати, захватывала в нее щепотку овощей и отправляла в рот.

– А вы быстро научились есть по-индийски, – заметил Шиванатх Гири. – Я даже не успел предложить вам свою единственную ложку.

– Я и не заметила, что начала есть по-индийски, – рассмеялась она.

Шиванатх Гири напек целую стопку чапати и только после этого сам приступил к еде, время от времени подкладывая в тарелки овощи. Они ели молча и с аппетитом, периодически поглядывая друг на друга и улыбаясь.

После ланча Шиванатх Гири показал Кэрол свои владения: старинный ухоженный храмик Шивы с каменным алтарем, огород в несколько грядок, где росла тыква, морковка, картошка и зелень, и садик из пяти фруктовых деревьев.

– Значит, это все, что вам принадлежит? – спросила Кэрол, когда после экскурсии они вернулись в хижину.

– Нет, вы ошибаетесь, Кэрол. Ни это все, ни даже мое собственное тело не принадлежит мне, – ответил он.

– Я не понимаю, извините. – Она пожала плечами.

– Не беда. Это чувство приходит однажды само по себе, естественно, – сказал он, и Кэрол ощутила волну глубокой тишины, окутавшей его. Через некоторое время он спокойным голосом продолжал: – Мой гуру, покидая этот мир, сказал мне, чтобы я отправился после его смерти в Гималаи и поселился в лесу недалеко от Нагира. Он сказал, что я найду там место, где должен буду провести остаток этой жизни. Я неделю блуждал по окрестностям Нагира, пока не набрел на этот храмик. И тогда во сне мой гуру явился ко мне, благословил и сказал, что никогда не оставит меня. Так я понял, что пришел в нужное место. Сначала я поселился в этом запущенном старом храме. Я стал ухаживать за ним и совершать обряды. Со временем мне удалось построить себе хижину. И вот я живу здесь уже двадцать пять лет.

– И с тех пор вы никуда не выезжали?

– Нет, – с улыбкой ответил он. – Я даже не выхожу из этого леса.

Кэрол была потрясена.

– Иногда люди из Нагира или соседних деревень навещают меня, – продолжал он. – Одна женщина приносит мне два раза в неделю молоко, другие приносят немного муки или чечевицы. Овощи я выращиваю сам.

– А вы счастливы здесь? – снова спросила она.

Он рассмеялся.

– А я выгляжу несчастным?

Кэрол отрицательно покачала головой.

– Признаться, я никогда раньше не видела человека с более счастливым и спокойным лицом, – сказала она.

– Мой гуру научил меня искусству быть счастливым. Этому искусству не учат ни в одном университете мира. – Он снова улыбнулся и добавил: – Однако солнце близится к закату. Вам пора возвращаться в Нагир.

Кэрол поднялась. Присутствие этого человека, его заботливая доброта и мудрые слова наполнили ее душу каким-то новым смыслом. Она сложила ладони у груди и почтительно поклонилась ему.

– Спасибо вам, Шиванатх Гири.

– Спасибо вам, Кэрол Гринуэй. И не забывайте навещать меня, пока будете в Нагире. Только в следующий раз приходите не одна. – Садху сделал многозначительную паузу. – А сейчас я покажу вам тропу, которая приведет вас в Нагир.

Какой он заботливый, подумала Кэрол, беспокоится, что я снова заблужусь в лесу, и поэтому советует взять кого-нибудь себе в компанию.

Они вышли из хижины, обошли ее, и оттуда Кэрол увидела тропинку, вьющуюся по противоположному краю оврага и исчезающую за его поворотом.

– Вот и ваша тропа. Счастливого пути, леди Кэрол, и, надеюсь, до встречи, – сказал он.

– Спасибо вам, – еще раз поблагодарила она. – Я обязательно навещу вас.

Она перешла ручей, поднялась на вершину оврага, обернулась, помахала ему рукой и энергично зашагала по тропе. Закатное солнце словно заигрывало с ней: то здесь, то там пробиваясь сквозь стволы деревьев, выстреливало ослепительным лучом в глаза.

Вскоре она вышла на открытую поляну. Огромная долина Куллу лежала перед ней во всей своей необъятности. Отсюда Кэрол увидела единственную дорогу, тянущуюся через весь Нагир. Скоро она будет в «Альянсе».

Солнце уже касалось дальних вершин гор, готовое ускользнуть за них, как внезапно на небе появилась целая армия серых клубящихся облаков, которые в несколько секунд заволокли солнце и вершины. Непрекращающиеся громовые раскаты, похожие на грохот гигантских колесниц, несущихся по каменной мостовой, заставляли содрогаться небо и землю, и молнии, словно копья, вырывались из их клубящейся массы. Поднялся сильный порывистый ветер. В верхушках сосен загудело. Приближалась гроза.

Кэрол пустилась бежать вниз с холма, но когда несколько крупных теплых капель шлепнулись на ее голову, поняла, что ей от дождя не спастись. Что ж, наверное, в завершение ко всем ее сегодняшним мытарствам, ей суждено еще и промокнуть.

Она неторопливо шла по пустынной дороге, и яростный, обильный летний ливень барабанил по ее голове и плечам. Промокшая насквозь одежда прилипла к телу, волосы свисали сосульками вдоль лица.

Сумерки сгущались очень быстро.

Она добрела до замка. Может, переждать ливень под его массивной входной аркой? – подумала она и в этот момент услышала за спиной шаги.

– Челло! Челло домой! – пробормотал чей-то скрипучий, низкий голос.

Кэрол обернулась и увидела сухопарую, невысокого роста старушку-индианку, которая бодро маршировала по дороге в промокшем до нитки пенджабском платье. Через несколько шагов они поравнялись, и старушка, улыбнувшись наполовину беззубым ртом, похлопала Кэрол по плечу.

– Ждать нагий. Челло домой. Бариш остановиться нагий, – продолжала бормотать старушка. – Бариш ачча гэ. – Она подняла указательный палец к небу. – Хорошо бариш.

Должно быть, «бариш» – это дождь, догадалась Кэрол, и старушка рада ему. И еще, по всей вероятности, она не советует ей ждать, пока он закончится. Видимо, знает, что это затяжной ливень.

Кэрол понимающе закивала. Старушка снова улыбнулась, покачала головой и взяла Кэрол под руку.

– Дом каха? – спросила она, сделав специфический вопросительный жест рукой: ее сухие, морщинистые пальцы раскрылись словно веер.

– «Альянс», – ответила Кэрол.

Старушка поморщилась.

– Ачча нагий. Нагий хорошо. Мой дом идем. Мой дом хорошо. Комната. Шанти. Ачча кхана.

При слове «шанти» старушка развернула руку ладонью наружу, изображая жест благословения, прикрыла глаза и покачала головой. Слово «кхана» она тоже сопроводила характерным жестом: собрала пальцы в щепотку и поднесла ко рту. И Кэрол догадалась, что она приглашает ее в свой дом, где мир и покой и где ей подадут хорошую еду.

А почему бы и нет? Почему бы ей не перебраться в дом этой забавной старушки? Только как у нее

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату