завтрак специально для вас не удалось. Надеюсь, вы не побрезгуете нашей вегетарианской пищей? — сказал он и вежливо улыбнулся.
— Совсем нет, — ответила Синтия. — А вы все — вегетарианцы?
— Да. Моя семья принадлежит к касте браминов, а вы, наверное, знаете, что брамины едят только овощи.
— Читала где-то об этом. Так вы ни разу в жизни не пробовали ни мяса, ни яиц? — Она удивленно вскинула на него бровь.
— Ни разу. Разрешите поухаживать за вами. Что вы предпочитаете по утрам: кофе, черный чай, зеленый?
— Кофе, — сказала Синтия, раскладывая на коленях салфетку.
Махеш протянул руку к кофейнику, и под тонкой тканью рубахи заиграли сильные, округлые мышцы его плеча.
Синтия завороженно проследила за ним, а потом смущенно опустила глаза в чашку, которая медленно наполнялась ароматным коричневым напитком.
— А вот и мы!
— Доброе утро, мисс Спаркс!
В столовую вошли Хари и Дипак.
— Доброе утро! — ответила им Синтия и обрадовалась возможности отвлечь свое внимание от их хозяина.
— Прошу к столу, господа опоздавшие, — грозно сказал Махеш и глянул на старинные настенные часы. — Пятнадцать минут.
— Последний раз, Махеш, — виновато пробурчал Дипак. — Мы летали в деревню за овощами. Обнаружили с утра, что наши запасы истощились.
— И в деревне немного задержались, — помог ему Хари.
Друзья, больше похожие на телохранителей, двинулись к столу и уселись по обе стороны от Синтии. Это вызвало откровенное недовольство Махеша.
— За столом достаточно много свободных мест, друзья мои. Не обязательно толкать локтями даму, — пробурчал он.
Синтия улыбнулась.
— Не беспокойтесь, господин Бхаттараи. В деликатности и вежливости ваших друзей я уже имела возможность убедиться. Уверена, что и за столом они будут вести себя как джентльмены. — Она одарила улыбкой сначала Хари, а потом Дипака.
Мужчины непосредственно как дети улыбнулись ей в ответ. Когда она снова перевела взгляд на Махеша, тот сидел с серьезным лицом и, сложив перед грудью ладони, бормотал молитву.
После завтрака Махеш пригласил Синтию в свой кабинет.
Сидя в большом кожаном кресле, она внимательно читала его письма. Нужный текст в письмах был подчеркнут оранжевым маркером.
Махеш сидел за письменным столом и просматривал свою электронную почту, которую Хари и Дипак доставляют ему в распечатках каждую неделю либо из Катманду, либо из Покхары.
— Что ж, господин Бхаттараи. — Синтия наконец положила на столик перед собой последнее письмо и подняла голову. — Есть надежда, что я смогу реабилитировать вас.
— Да-а-а… — рассеянно ответил он. — Спасибо, мисс Спаркс. — Он отложил на край стола письмо, которое читал, посмотрел на нее и неуверенно улыбнулся.
— Надеюсь, в ваших письмах нет неприятных новостей? — спросила она, заметив его растерянность.
Он почесал подбородок.
— Нет-нет. Напротив. — Он тряхнул головой и заставил себя оживиться. — Хочется верить, что самое дурное уже позади. — Он откинулся на спинку кресла. — Так вы говорите, что цитат из моих писем будет достаточно для моей реабилитации?
— Вполне. Письма я возьму с собой. Надеюсь, у вас есть копии?
— Нет, но это не проблема, — ответил он. Синтия собрала со столика письма, сложила их в сумочку и встала.
— Ну что ж, удачи и вам, и мне. Думаю, мне пора…
Махеш неожиданно резко вскочил с кресла.
— Знаете, мисс Спаркс, — торопливо заговорил он, — у меня есть предложение.
Синтия застыла.
— Я вас слушаю…
— Вы до понедельника свободны, не так ли?
Синтия кивнула.
Он улыбнулся.
— Тогда почему бы вам не погостить у меня до воскресного вечера?
Синтия слегка опешила.
— Боюсь, господин Бхаттараи, что не смогу принять ваше приглашение.
— Почему? Прошу вас, украсьте наше мужское братство своим очаровательным присутствием. Вы не представляете себе, как за эти несколько часов успели осветить эти хмурые стены и наши хмурые души.
Такой искренности Синтия не ожидала. Согласиться? Но она знает этого человека всего несколько часов…
Она вздохнула.
— К сожалению, господин Бхаттараи, это невозможно. Я — международная журналистка, и мое длительное отсутствие может вызвать подозрение или панику.
— А вы позвоните куда нужно и скажите, что вы в Покхаре и собираетесь на выходные в треккинг вокруг Аннапурны. — Он улыбнулся и достал из кармана мобильный телефон. — Мне ли учить вас лгать?
Синтия рассмеялась. Но тут же задумалась. Интересно, почему он так настаивает на том, чтобы она еще побыла его гостьей? Неужели просто от скуки? Она вспомнила, как утром сама мечтала остаться в этом замке…
…И честно призналась себе, что не ощущает никакой опасности. Его предложение выглядело заманчивым и романтичным…
И Синтия, лукаво взглянув на Махеша, взяла со столика телефон.
— Итак, мисс Спаркс, вы говорите, что научились ездить на лошади еще в девять лет?
— Да, к огорчению моей матери, которая все мое детство боялась, что, я только и делаю, что ищу способа сломать себе шею.
Они спускались по парадной лестнице из двенадцати высоких ступенек, которые Синтия невольно пересчитала вчера, борясь со страхом, когда поднималась по ним под руку с Хари.
Теперь же ей не терпелось посмотреть на замок снаружи.
— Тогда мне повезло, — сказал Махеш. — Потому что вы сможете составить мне компанию в прогулке на лошадях по горам.
— Правда? — Синтия от радости всплеснула руками. — У вас здесь есть лошади?
— Да, и мы можем отправиться на прогулку сразу же после того, как вы осмотрите особняк.
Они остановились на лужайке перед замком и обернулись.
Архитектура замка представляла собой уникальную смесь дворца и храма. Лестница заканчивалась портиком, окружающим здание. Пологую крышу портика поддерживали тонкие, богато украшенные резьбой деревянные колонны. Над ней возвышалось главное здание замка, а справа и слева к нему примыкали миниатюрные башенки с такими же пологими крышами-пагодами. Сводчатые окна тоже были украшены изящной резьбой.
— Это шедевр, — восторженно прошептала Синтия.
— Я бы, скорее, назвал шедевром то, что вокруг. Нерукотворным шедевром. Но замок и вправду красив. Жаль, что однажды придется его покинуть и, возможно, навсегда.