— Подумай, — кивнул Клифф. — У меня хотя бы появится время для того, чтобы сходить в спортзал. Не думай, что мне так уж приятно быть твоим телохранителем.
Она показала ему язык и встала из-за столика, хотя знала, что Клифф еще не допил свой кофе. У нее было много дел, и она не собиралась терять ни минуты.
Линдси купила газету с объявлениями и уже к вечеру устроилась на работу в бар, который назывался «Ночная птица». Его владелец мистер Джоули, худой высокий человек с вечно недовольным лицом, долго рассматривал ее и только потом неохотно кивнул.
— Мне позарез нужны официантки, — сказал он и повторил: — Позарез! Именно поэтому я возьму тебя, хоть ты и без опыта работы. А иначе я и на порог такую, как ты, не пустил бы.
— Вы еще довольны должны быть, что хоть кто-то согласился работать у вас за такую смешную зарплату, — проворчала Линдси, раздумывая над тем, как бы ей проскользнуть мимо Клиффа, который ждал ее на улице.
Мистер Джоули хмыкнул:
— Вот поговори мне еще! Все правила объяснит тебе Берта, твоя напарница. Приступаешь к работе сегодня в семь, заканчиваешь в два часа ночи и уйдешь после того, как приберешься в баре. А теперь подпиши вот эти документы и иди отдыхать до вечера.
Линдси накарябала свою подпись, мечтая, чтобы Джоули не обратил внимания на ее фамилию. Однако от его цепкого взгляда, казалось, ничто не могло укрыться.
— Фэлкон? Знаменитая фамилия в этом городе, — сказал он. — Правда, ты вряд ли имеешь какое-то отношение к этой семейке. Они-то богатеи, у них в бассейне вместо воды — деньги.
Джоули расхохотался. Линдси изобразила подобие улыбки и поспешила выйти на свежий воздух. В темном и тесном помещении у нее уже начала кружиться голова.
— Ну, как успехи? — спросил Клифф.
Он стоял у дверей бара, а неподалеку две миловидные молодые женщины о чем-то беседовали, то и дело поглядывая на него с интересом. Увидев соперницу, обе недовольно нахмурились.
— Меня приняли, — сказала Линдси, стрельнув взглядом в сторону женщин. — Тебя ни на минуту нельзя оставить одного.
— О чем это ты? — Клифф даже не заметил, что его пожирают взглядами.
— Ты больше никогда не женишься, — покачала головой Линдси и взяла его под руку.
— Это еще почему?
— Потому что не видишь дальше своего носа!
— Если ты о тех дамочках, которые строили мне глазки, — сказал Клифф, улыбнувшись, — то я отлично их видел. Просто не счел нужным реагировать. Кстати, они вышли из бара за три минуты до тебя. И, увидев меня, сделали вид, что прощаются и о чем-то договариваются. Скорее всего, они будут работать вместе с тобой.
— Тебе следовало стать детективом, — усмехнулась Линдси и потянула его вперед. — Тем тоже вечно что-то чудится…
5
Как оказалось, Клифф не ошибся. Линдси убедилась в этом, как только пришла на работу. Обе женщины, уже одетые в синюю униформу — короткие юбки и обтягивающие блузки, — стояли за стойкой бара и протирали стаканы. Они уставились на Линдси с искренним недоумением.
— Вы куда? Бар еще закрыт, — сказала одна из них, брюнетка, и получила ощутимый тычок в бок локтем от другой.
— Все в порядке, Салли, это, наверное, новенькая, — произнесла рыжеволосая и улыбнулась. — Вы ведь работать пришли?
— Совершенно верно. — Линдси переминалась с ноги на ногу, удивленная довольно прохладным приемом. — Я… мне…
— Я Берта, это Салли, — сказала рыжеволосая. — А тебя как зовут?
— Линдси Фэлкон, — по привычке представилась Линдси.
Берта рассмеялась задорным искренним смехом.
— Гляди-ка! А ты случайно не родственница хозяина города?
— А у вашего города есть хозяин? — скривила губы в усмешке Линдси.
— Ты приезжая, что ли? — удивилась Салли.
— Да, я здесь только третий день.
— Тогда ты даром времени не теряешь — быстро на работу устроилась. — Берта поманила ее за собой. — Пойдем, я покажу тебе, где можно переодеться. Какой у тебя размер одежды? Попробуем что- нибудь подобрать…
Через пятнадцать минут Линдси с отвращением рассматривала себя в зеркале. Униформы ей впору не оказалось, и пришлось надеть блузку и юбку на размер меньше.
— Ничего, поработаешь у нас и за неделю похудеешь так, что одежка эта на тебе висеть будет, — успокоила ее Берта.
Линдси постаралась опустить юбку пониже, но ничего не получилась — при каждом шаге та подскакивала вверх. А блузка настолько стягивала грудь, что было страшно дышать.
— В таком виде я бы не рискнула гулять по улицам.
— Ну, клиентам нравится, — пожала плечами Берта и подошла к зеркалу, чтобы поправить прическу.
Линдси с шумом выдохнула воздух и повернулась к своей компаньонке.
— А ты давно здесь работаешь?
— Почти год. А Салли — полгода. Ты пришла на место моей лучшей подруги. У нее родился ребенок, и она даже вышла замуж, — с гордостью произнесла Берта.
— Даже? — рассеянно спросила Линдси.
Берта махнула рукой.
— Ты же знаешь, как бывает. Она закрутила с одним парнем, а он оказался полным кретином. Она забеременела, родила и уже собиралась растить ребенка одна. Однако ее хахаль вдруг объявился, и они помирились. Не знаю, надолго ли? Но, по крайней мере, он признал ребенка.
Линдси передернула плечами. Ничего себе, а она еще жаловалась, что ей не везет с мужчинами!
— А ты замужем? — спросила она.
Берта вдруг перестала быть приветливой и взглянула на часы.
— Нет, я свободна. Собери волосы заколкой, иначе они тебе будут мешать. Давай-ка поторапливайся. Джоули ненавидит, когда кто-то опаздывает. Первые посетители приходят через пять минут после открытия.
Держу пари, я знаю, кто будет в числе первых, подумала Линдси, причесываясь. Клифф наверняка станет пропадать здесь вечерами, пытаясь меня контролировать.
Она вышла в зал, и Салли поручила ей смахнуть со столов пыль. Линдси с презрительной гримасой взяла в руки тряпку и принялась оттирать потеки пива на столешницах. По всей видимости, Берта и Салли себя не перетруждали.
Отец умрет со смеху, когда узнает, в какую авантюру я ввязалась, с грустью подумала она. Не удивлюсь, если он лично приедет за мной через несколько дней. И бедная мамочка будет в шоке. Но ведь я твердо решила стать самостоятельной. Я больше не хочу зависеть от родителей. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы начать новую жизнь.
Эрл Фэлкон курил трубку, сидя в массивном кресле, в своем кабинете. Правой рукой он прижимал к уху телефонную трубку и время от времени что-то бормотал. Одри, устроившаяся на маленьком диванчике, не сводила глаз с мужа. Она страшно волновалась за дочь. Линдси была способна на самые безрассудные поступки.