— Откуда у нее деньги? — спросил Эрл громко. — Я же закрыл ей доступ к счетам… Ах, какие-то сбережения. Однако она все еще не может отвыкнуть от роскоши, раз сняла номер в самом шикарном отеле в городе. Кстати, его владелец — мой хороший друг. Так что, если тебе что-то понадобится, Клифф, можешь обращаться к нему.
Одри негромко вздохнула. И почему она не посоветовала своей дочери улететь в другой конец страны, туда, где не знают Эрла Фэлкона?
— Кем?! — вдруг взревел ее супруг. — Официанткой?! В баре?! Она совершенно спятила! Держи меня в курсе дела!
Эрл швырнул трубку на старинный телефонный аппарат, и тот жалобно звякнул, возмущаясь обращением хозяина с дорогим антиквариатом.
Одри жалобно взглянула на мужа.
— Что-то случилось, дорогой? С Линдси все в порядке?
— В порядке? Нет, с ней далеко не все в порядке! — гаркнул он и замолчал на пару секунд, чтобы сделать глубокую затяжку и выпустить в потолок клуб сизого дыма. — Эта сумасшедшая девчонка пошла работать!
— Официанткой? — спросила Одри робко.
— Вот именно! — мрачно подтвердил Эрл. — Не нужно было давать девчонке столько свободы! Она ни во что меня не ставит! И почему у меня нет сына, которому я мог бы оставить наследство и доверить семейный бизнес?
Одри пожала плечами. Почему-почему… Эрл ведь сам не захотел больше иметь детей. Говорил, что у него и без того слишком много дел и он не сможет уделять детям достаточно внимания. Как будто Линдси это внимание вообще получала! Или Эрл считает, что выполнил свой отцовский долг, составив расписание жизни дочери: школа, колледж, свадьба, продолжение рода? Разве можно тиранию назвать заботой?
Впрочем, что бы там ни думала Одри, она никогда не решилась бы высказать все это мужу в лицо. Она всегда действовала исподтишка, а Эрл порой даже не догадывался, что жена причастна к тем или иным событиям. Вот, к примеру, он до сих пор так и не понял, что Линдси вовсе не угоняла машину матери…
— Пусть попробует свои силы, — тихо сказала Одри. — Она ведь не знает, что это такое — собственным трудом зарабатывать деньги. А ты знаешь, как важно почувствовать, что ты чего-то стоишь.
Эрл принялся сосредоточенно выбивать трубку. Он обдумывал в течение нескольких минут слова жены, а потом кивнул:
— Я пока не собираюсь вмешиваться. Рядом с ней Клифф. Он сумеет о ней позаботиться.
— Клифф — хороший мужчина. Жаль, что они развелись, — вздохнула Одри. — Правда, меня все еще не оставляет надежда, что Линдси помирится с ним. Он ее так любит…
— Глупости! — фыркнул Эрл. — Клифф предан мне, но он не оправдал моих надежд. Не сумел удержать Линдси, приструнить ее. Я нашел ей нового мужа. Он богат, образован и умеет постоять за себя. Надеюсь, ему удастся сделать то, что не получилось у Клиффа.
— Что еще за новый муж? — заволновалась Одри. — Ты мне ничего не говорил о нем.
— Забыл сказать, — отмахнулся от нее Эрл. — Я познакомлю тебя с ним на днях. Он должен приехать к нам в город.
— А что, если Линдси он не понравится?
— Тогда она будет до конца дней своих работать официанткой в баре! — в сердцах воскликнул Эрл.
— Но…
— Не защищай ее! Я уже устал от ее выходок. Это мое последнее слово, Одри: или она снова выйдет замуж за мужчину, которого я ей предложу, или я отказываюсь называть Линдси своей дочерью!
Линдси несла тяжеленный поднос с бокалами, до краев наполненными пивом, пробираясь между столиков. Она чувствовала, что вот-вот выронит поднос из рук, и уже представляла, как ее с позором выгонят с работы в первый же вечер. Однако неожиданно крепкие мужские руки выхватили у нее поднос. Она подняла глаза и увидела перед собой симпатичную физиономию Клиффа.
— Куда? — только и спросил он.
— Вон за тот столик, — указала она. — Только здесь запрещено помогать официанткам.
— Я же не стану просить чаевых, — усмехнулся Клифф и, легко подняв поднос повыше, пробрался к столику и расставил на нем бокалы с пивом.
Линдси устало вздохнула. Она работала всего лишь два часа, а уже чувствовала себя так, словно вспахала в одиночку поле. С ее лба градом тек пот, так что ей приходилось постоянно вытирать его платком. А вот Салли и Берта, помимо того что резво разносили заказы, даже умудрялись весело переругиваться с клиентами. Они таскали подносы вдвое больше, чем у начинающей Линдси, с такой легкостью, словно те ничего не весили.
— Я буду сидеть за столиком в углу, — шепнул Клифф. — Если что-нибудь понадобится, только подмигни.
— Я принесу тебе меню, — пробормотала Линдси.
— Я уже сделал заказ вон той рыженькой, — кивнул Клифф на Берту. — Так что не волнуйся за меня.
Линдси едва не расхохоталась. Да чего за него беспокоиться? Завсегдатаи бара смотрели на него с опаской. Мало кому придет в голову помериться силами с таким великаном, как Клифф.
Она подошла к барной стойке и тут же услышала, как кто-то ее окликнул. Новый заказ… Когда же закончится вечер?
— Кто это? — спросила у Линдси Салли, косясь на Клиффа. — Твой знакомый?
— Вроде того, — проворчала она, нагружая поднос бокалами и тарелками с едой, поданными ей барменом. — Он за мной ухлестывает.
— Так он твой парень? — огорчилась Салли.
— Да нет же. Просто бегает за мной.
— А ты?
— А я от него.
Салли посмотрела на нее с благоговением.
— Ты серьезно?
Линдси пожала плечами.
— А что может быть хорошего в двухметровом детине со стальными кулаками?
— Он тупой?
— Нет, но это не имеет значения. Клифф просто не в моем вкусе.
— Значит, его зовут Клифф? — уточнила Салли и улыбнулась. — А мы ведь видели тебя и его. Я и Берта приходили вчера в бар. Берта накануне забыла там свой кошелек. Твой Клифф стоял у двери.
— Правильно, он ждал меня.
Салли бросила на него выразительный взгляд.
— Красивый мужчина.
— Я буду благодарна, если меня кто-нибудь от него избавит, — сказала Линдси, надеясь, что Салли поймет ее откровенный намек.
Клифф попивал пиво и грыз арахис. Он старался не смотреть на Линдси, которая сновала туда-сюда в слишком короткой юбке и чересчур облегающей кофточке. Фигура у нее была намного лучше, чем у других двух официанток. Что не осталось незамеченным посетителями, большую часть которых составляли мужчины. Клифф обнаружил, что ужасно ревнует и ему довольно трудно сдержаться, чтобы не приказать всем тем, кто глазеет на прелести Линдси, выметаться из бара.
— Может быть, еще пива? — спросила подошедшая к нему рыжеволосая официантка и широко улыбнулась.
— Да, пожалуй. И пару сандвичей, — кивнул Клифф.
— Вы у нас впервые, ведь верно? Никогда раньше вас не видела.
Клифф умел быть обаятельным, когда хотел. Он решил, что неплохо было бы завести дружбу с