противоположности друг к другу.

— Нашли хорошую книгу для чтения?

Легок на помине! Кейт взглянула на Марко:

— Я искала материал, посвященный алхимии.

— Вы хотите преобразовать простые металлы в золото? — В его глазах проглядывало легкое изумление. — У меня сложилось впечатление, будто всякие побрякушки не в вашем вкусе.

— Я хочу научиться преобразовывать назойливых плутов в настоящих джентльменов.

Его тихий смех защекотал ее щеку.

— Боюсь, что это не под силу никакой магии, черной или какой-то другой. Но пожалуйста, попытайтесь.

Пребывание в альковной нише еще больше усилило ощущение его присутствия — его плечи казались более мускулистыми, улыбка и исходящий от его кожи запах более чувственными…

— Как ученый, я горжусь тем, что я реалистка. Любой эксперимент, призванный изменить вас, станет пустой тратой времени. Я сразу определяю безнадежность задания, как только сталкиваюсь с таковым.

Марко слегка изменил позу, и неожиданно его бедро коснулось ее.

— Я думал, что ученые не склонны делать столь поспешные выводы.

У Кейт задрожали ноги.

— Разве вы не должны прежде собрать эмпирические свидетельства, чтобы доказать ваши предположения? — наседал Марко.

Его ужасно соблазнительный рот теперь почти вплотную приблизился к ее.

— Я достаточно наблюдала за вами, чтобы прийти к логическому заключению, — сказала Кейт. — Вы неисправимый волокита, в вас нет твердого стержня, и вы непредсказуемы.

— Боюсь, вы недостаточно хорошо изучили анатомию моего тела, чтобы прийти к подобному выводу.

Кейт не могла не представить, какой окажется под ее ладонями его мускулистая, словно вырезанная искусным резцом грудь, лишенная шерстяной и льняной одежды.

— Вы только что подтвердили мою…

Ее речь прервал его поцелуй, который оказался таким мимолетным, что она подумала, не было ли прикосновение его губ плодом ее воображения.

— Что мне удалось доказать, так это то, что ваши щеки приобретают удивительный розоватый оттенок, когда мне удастся коснуться вашей кожи.

Ее позвоночник словно лизнула горячая волна. Кейт сказала себе, что это был гнев. Однако никогда прежде гнев не вызывал у нее странное ощущение трепета легких крыльев бабочек на ребрах.

— Bella, — пробормотал он.

— Н-не называйте меня так, — прошептала она.

— Почему? Это напоминает вам о вашем дурном прошлом?

О да, она была порочной.

— Или о вашем порочном настоящем?

Кейт почувствовала легкое головокружение, и в ушах зазвенело.

— А вот и гонг зовет на ужин. Мне проводить вас до столовой?

— Я…

На мгновение Кейт безумно захотелось взять его под руку и положить голову па его мускулистое плечо. Но в глазах Марко она заметила порочный блеск, словно он угадал ее мысли, и она тут же раскаялась в своей минутной слабости.

— Я предпочла бы пойти одна.

Собрав остатки достоинства, Кейт быстрым движением вырвала свои юбки, которые он сжимал между колеи, и поспешила присоединиться к гостям деда.

Хотя ужин, казалось, продолжался бесконечно, Марко вел вежливый разговор с двумя испанцами и терпеливо выслушивал их многословную оценку европейской политики.

Он украдкой взглянул во главу длинного стола, где сидела Кейт. Слева от нее расположился прусский полковник, справа — Таппен. Массивная серебряная многоярусная ваза с обилием экзотических цветов частично загораживала от него ее лицо. Ей, похоже, нравились собеседники, и все же за ее легкими улыбками Марко почувствовал следы, уныния и беспокойства. И не впервые задумался о ее прошлом.

Ее окружала тайна. Однако даже Линсли признавал, что, когда у него появлялся мощный стимул, Марко становился одним из лучших тайных агентов английского правительства.

Поднеся к губам бокал вина, Марко, наблюдал, как Кейт ловким движением своего ножа отрезала кусочек жареной утки. Лезвие блеснуло, и на один сумасшедший момент ему вспомнилась опаленная, солнцем гавань, Неаполя, где в узком переулке был найден труп сутенера, заколотого насмерть. Странно, что по времени это совпало с исчезновением из города девушки-воришки, известной под именем Белладонна.

Нет, невозможно. Впрочем, в его профессии временное совпадение всегда вызывало подозрения.

Как бы то ни было, долг требовал, чтобы Марко сосредоточился на европейских дипломатах. Какие бы гнусные секреты ни крылись в прошлом Кейт Вудбридж, они его не касались. Откинувшись на спинку кресла, Марко увидел, что он был не единственным, кто украдкой наблюдает за ней. Взгляд герцога временами задерживался на внучке, и его обычно бесстрастное лицо выдавало смешанное чувство непонятного страха и искренней заботы. Итак, для Клейна Кейт тоже представляла загадку, подумал Марко.

Когда были убраны последние блюда, дамы единодушно поднялись и покинули комнату.

Герцог оглядел оставшихся джентльменов, словно в раздумье, потер подбородок.

— Что вы скажете на то, чтобы выпить портвейна и выкурить по сигаре на террасе? Вечер теплый, и небо необычайно чисто, так что, думаю, дамы с удовольствием присоединятся к нам с чаем. Сады необыкновенно хороши в свете полной луны.

Предложение хозяина было встречено всеобщим одобрением, и слугам велели перемести столы и торшеры на веранду.

Наконец все устроились на воздухе, дамам подали чай, а джентльмены наслаждались марочными винами из подвалов герцога и тихо беседовали.

— Смею предположить, что в Вене будет множество интересных встреч, — сказал Таппен, — Говорят, этот город любит всяческие вечеринки.

— Город, который любит танцевать. — Леди Дюксбери подняла глаза к небу и театрально вздохнула. — Представьте — лунный свет отражается в Дунае, и пары вальсируют под звездами.

— Я… я никогда не видела, как танцуют вальс, — призналась леди Каролина.

Рошамбер улыбнулся:

— Посмотрите, на террасе достаточно места, если джентльмены переставят несколько предметов. Я буду счастлив продемонстрировать, как танцуют вальс леди Дюксбери. Если разумеется, его светлость не возражает против импровизированного бала.

Кейн кивнул:

— Не вижу причины, чтобы испортить веселье.

Возражений не последовало даже от вдовствующей графини, хотя она велела дочери встать рядом с собой.

— Ты можешь наблюдать, дорогая, но не больше.

Захлопав в ладоши от удовольствия, леди Дюксбери посмотрела вокруг:

— А если мы откроем двери в музыкальную комнату… Случайно никто из нас не играет вальс на пианино?

— Между прочим, я знаю мелодию, — вызвалась Шарлотта. Поймав вопросительный взгляд Кейт, она объяснила: — Помнишь, когда я гостила у Хелен Госфорд в начале лета? У нее была пачка нот, которые ей прислала подруга из Вены, и вечерами мы по очереди играли ради удовольствия. Думаю, что смогу вспомнить какую-нибудь простую мелодию.

— Merci, madam! — Рошамбер грациозно поклонился ей. — Музыка придаст всему этому еще большее

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату