– Это Линда, – шепнула в ответ Джейд. – Линда Моррисон!

Линда спустилась в подвал.

– Положи пилу, – повторила она. – И отойди от моих друзей.

Фарберсон держал пилу на уровне пояса.

– Твоих друзей, говоришь? – пробормотал он, переводя взгляд на пистолет. – Неужели ты думаешь испугать меня этой штуковиной, Линда? Ты же не сможешь нажать на курок.

– Посмотрим, – с вызовом бросила она.

Фарберсон задумчиво посмотрел на нее.

Она шла прямо на него, ногой отпихивая с дороги пустые картонные коробки и мусор.

– Не трогай моих друзей, – тихо повторила она.

Фарберсон в нерешительности огляделся по сторонам и стал пятиться к дальней стене.

– Линда, чего ты добиваешься? – спросил он. – Я думал, мы с тобой...

Мисс Моррисон сделала еще шаг вперед.

– Положи пилу, Стэнли. Больше предупреждать не буду.

Дина с содроганием сердца наблюдала за ними. Со стороны казалось, будто они исполняют какой-то странный танец. Линда шагала вперед – Фарберсон отступал назад, продолжая сжимать в руках пилу. Но теперь черты его исказились страхом.

'Слава богу, что она появилась вовремя, – подумала Дина. – Приди она на пару секунд позже... '

Но Дина понимала, что опасность еще не миновала. Прежде нужно обезвредить Фарберсона.

– Считаю до пяти, – предупредила Линда. – Если не бросишь пилу, я пристрелю тебя, Стэнли.

Фарберсон хихикнул.

– Ты ведь пошутила, да? Это просто шутка. Они не могут быть твоими друзьями.

Он сделал еще шаг назад, не сводя глаз с направленного на него пистолета.

– Один, – начала Линда.

Пятясь к стене, он споткнулся о коробки.

– Поговорим начистоту, Линда. Мы с тобой...

– Два, – считала она.

– Пожалуйста, Линда... – взмолился Фарберсон.

– Три, – продолжала она ледяным тоном.

«Неужели она сможет выстрелить? – подумала Дина, глядя на них во все глаза и боясь пошевелиться. – Мисс Моррисон была его любовницей. – Неужели она застрелит его?»

– Подожди, я все объясню... – растерянно пробормотал Фарберсон, отступая назад.

– Время идет, Стэнли, – спокойно ответила она. – Четыре.

– Линда, подожди. Это глупо. Давай мы с тобой...

– Пять! – сказала она, взводя курок.

– Хорошо! – крикнул Фарберсон. – Твоя взяла! Смотри, я кладу ее!

Он опустил пилу.

Но вместо того чтобы положить ее на пол, он дернул за веревку.

С оглушительным ревом завертелись полотна пилы.

Мисс Моррисон испустила яростный вопль.

Фарберсон поднял пилу и бросился на нее.

Дина обмерла.

Вдруг Фарберсон споткнулся.

О коробку.

Пила вырвалась у него из рук и грохнулась на бетонный пол.

Дико вращая глазами, он вытянул руки вперед и, не находя опоры, упал прямо на пилу.

Безумный вопль Фарберсона потонул в громком скрежете.

Стальные зубья вгрызались в его грудь. Дина отвернулась, ее тошнило.

И тут наступила тишина.

Тяжелая, леденящая кровь тишина.

– Он мертв, – пробормотала Линда Моррисон, склоняясь над неподвижным телом Фарберсона, лежащего лицом вниз. – Стэнли мертв.

Вы читаете Бумеранг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату