Второй помощник начальника гарнизона чуть улыбнулся краешком губ.
Диксон в подробностях доложил обстановку за сутки на острове, состояние войск гарнизона, возникшие проблемы и пути их решения. Пожаловался на шахтёров и парней из «бюро» и их команду, сующих нос, куда не следует. Мнение коменданта о случае с катером лейтенанта Виллиса было однозначное. Напился чёртов ублюдок и угробил посудину вместе со всей командой. Протрезвев, застрелился. Туда ему и дорога! На береговых батареях и «Гнезде Кондора» всё в порядке. Две фланговые зенитные батареи скоро планируется ввести в действие. С самолётом из Анкориджа должен прилететь какой-то специалист- электронщик с новой аппаратурой, который поработает несколько недель. Все посты ПВО объединят в одну общую систему и свяжут с континентом. Поставят какие-то умные машины, которые сами будут отслеживать обстановку и автоматически оповещать о появлении самолётов русских. Существующая система тоже неплоха, но оповещение и наведение проходит в ручном режиме. Война — это двигатель прогресса, поэтому пусть очкарики из Кремниевой долины трудятся в поте лица на благо дяди Сэма.
В разгар разговора появился начальник разведывательного отделения гарнизона майор О`Кинли — рыжеволосый, вечно хмурый и малоразговорчивый, в отличие от словоохотливого здоровяка Диксона.
— Сэр! Последние сводки с фронтов, донесения по результатам вылетов «Локхида», снимки и прогнозы погоды!
Начальник разведки с разрешения полковника подошёл к карте, нанёс обстановку, развернул несколько аэрофотоснимков.
— Сэр! По результатам электромагнитной съёмки с самолёта у меня возникли некоторые сомнения в безопасности острова, — он показал на ленте фотобумаги очерченное карандашом вытянутое пятно.
Гаррисон и Диксон подошли к столу и с интересом начали рассматривать снимок. О`Кинли продолжал:
— Мои обработчики утверждают: это пятно имеет определённый электромагнитный фон, что говорит о том, что это некий объект из стали и промышленных материалов. Однако объект этот не действующий, нет характерных признаков работающих двигателей, аппаратуры. Если это советская подводная лодка, неизвестно как пробравшаяся к нашим берегам, то она мертва. Несколько недель назад в одном из обобщённых донесений упоминалось о неопознанном малошумном подводном судне, которому в ходе подводного боя, торпедировав один из наших «Пермитов», удалось скрыться в неизвестном направлении. Мои предположения таковы: подводная лодка предназначалась для высадки диверсантов, но из-за повреждений, дойдя до острова, не смогла выполнить свою миссию и легла на грунт. Учитывая сроки, экипаж и диверсанты могли погибнуть.
Гаррисон сверил фотоснимок с картой. Подошёл к макету местности, задумчиво пососал затухшую трубку. Пришлось снова вызвать Саймона, заказать кофе на троих и попросить забить новый табак в трубку. Диксон при заказе кофе поймал взгляд второго помощника и незаметно для полковника погрозил ему пальцем.
— Кинли, вы ставили в известность службу безопасности и парней из бюро?
— О`Кинли, сэр, — тактично поправил полковника начальник разведки, — сэр, в порядке подчинённости все свои выводы и прогнозы я докладываю вам, тем более в службе безопасности всего два юнца детектива, которые и до того были загружены работой сверх меры, теперь ещё катер пропойцы Виллиса на них свалился. Мальчишки уже с ума сходят.
— Кстати, — вклинился Диксон, — на катере я сам руководил досмотром. Все секретносители в капитанской рубке на месте, карта висит не тронутая, ничего не пропало, в радиорубке всё уничтожено радистом согласно инструкций.
Гаррисон вздохнул и жестом разрешил войти Саймону с подносом:
— Подполковник Диксон! Закрывайте расследование как несчастный случай и халатное отношение командира катера к своим служебно-боевым обязанностям. Что может быть нелепее смерти целого экипажа из-за пьяного ублюдка… И вот что! Разберитесь, кто всё-таки организовал подпольную торговлю марихуаной! Скоро гарнизон превратится в один сплошной гарлемский притон! Срок вам — неделя!
— Есть, сэр, — буркнул Диксон и, взяв с подноса большую кружку с кофе, с опаской отхлебнул.
— О`Кинли! С самолёта-разведчика могут провести более детальную съёмку этого объекта?
— Нет, сэр! Объект очень близко расположен к береговой линии! Из-за рельефа острова и маршрута захода на посадку электромагнитная съёмка будет весьма фрагментарная. Я предлагаю задействовать парней из водолазной службы и пару катеров в обеспечении плюс вертолётная группа прикрытия. В том же порядке, в каком проводили спасательные работы по поиску и обнаружению «Сториса».
— Вам не кажется, что место выброса патрульного катера на скалы находится в подозрительной близости от места залегания этого непонятного объекта?
— Сэр! Кажется, но пока видимой связи я не наблюдаю — слишком разные временные интервалы, да и история с гибелью патрульного экипажа я, как полагаю, уже закрыта.
— Мда… представьте свои расчёты и предложения завтра к десяти утра. Кстати, поисково- спасательная операция была проведена мастерски. Вы оказались на уровне, о ваших действиях я доложил в штаб флота.
— Благодарю, сэр! Моя заслуга в планировании, катер обнаружила группа сержанта Лепски, — сдержанно ответил начальник разведки и взял с подноса свою кружку.
О`Кинли, выпив кофе, довёл до начальника гарнизона основные события на фронтах и на морских театрах военных действий и, спросив разрешения, убыл. Диксон посидел ещё с полчаса, обсуждая план предстоящей тренировки по отражению десантов противника, и тоже убыл в гарнизон. Полковник поработал над документами ещё некоторое время, потом откинулся на стуле и потёр виски, походил по кабинету и, подойдя к макету, задумчиво произнёс:
— Чувствую, что надо отсюда переводиться и как можно скорее.
Подполковник Диксон после беседы с начальником гарнизона объехал ещё пару запланированных мест, побеседовал с командирами подразделений и, немного подумав, приказал водителю ехать в жилой городок гарнизона. Остановился джип Диксона возле шахтёрского бара. Подполковник отпустил водителя вместе с машиной в парк, а сам прошёл в низкое одноэтажное здание местного развлекательного заведения. Бармен, он же владелец, пожилой усатый итальянец Марко приветственно кивнул коменданту.
— Сэр Диксон, присаживайтесь за свой столик, сейчас пришлю Нэнси.
— Привет, Марко! Как у тебя сегодня, тихо? Матросня или лётчики в служебное время не появлялись?
— Увольте, сэр! Мне дорога лицензия и контракт с военно-морскими силами! Сами знаете, у Марко с этим строго, тем более, сержант Кэрри из военной полиции сущий дьявол, спуску никому не даёт, так что в служебное время никого из тех, кому не положено…
— А горняки из отдыхающей смены?
— Те бывают, не скрою, но у них тоже очень строго — сами знаете, за употребление вышвырнут с острова, а таких денег сейчас во время войны на материке не заработаешь.
Диксон сел за свой столик и с удовольствием вытянул ноги. Подошла Нэнси, сухопарая и костлявая белёсая мымра, вечно жующая жевательную резинку.
Подполковник заказал стейк с жареной картошкой и колу. В ожидании заказа огляделся по сторонам. Два офицера за дальним столиком — из разведывательного отделения майора О`Кинли. Диксон напряг память, доставая из мозга нужную информацию. Из экипажа бортового разведывательного комплекса самолёта- разведчика. Сидят, ссутулившись, словно на тесном стульчике у своей аппаратуры. Жуют быстро, не разговаривают и по сторонам не оглядываются. Эти пить и дебоширить не будут — сейчас доедят свои гамбургеры и побегут спать, у них вылеты чуть ли не ежедневно. Второго самолёта и второго состава экипажей на острове нет. Всё забирают на действующие фронты.
Чуть подальше сидят, чинно потягивая холодный чай и пялясь в экран телевизора, ребята из SWAT. Эти вообще непонятные. Три года назад у Диксона была возможность уйти в новое создаваемое структурное подразделение ФБР, но он не прошёл какие-то тесты и теперь, честно говоря, даже немного радовался: служба комендантом на острове вдали от боевых действий оказалось намного выгоднее — как и для