бы кто чего не узнал, но
— Эрл, опускай щиты нашей установки, — бросил он через плечо.
Моори обернулся и посмотрел на Аскера, думая, что это ему просто показалось и что у него слуховые галлюцинации.
— Опускай щиты! — прикрикнул на него Аскер. — Чего стоишь?
Моори пожал плечами и полез на повозку опускать щиты, которые защищали Лагреад от стрел. Сфалион, услышав шум у себя за спиной, обернулся — и уставился на Моори точно так же, как Моори за минуту перед этим смотрел на Аскера. Но Моори показал ему на Аскера глазами и выразительно покачал головой: мол, хозяин этой штуки с горя тронулся рассудком. Сфалион понимающе кивнул и отвернулся.
— Лио, все готово! — доложил Моори, опустив щиты.
Аскер кивнул, взобрался на повозку и сел на козлы, поджав под себя ноги. Моори с удивлением и содроганием следил за его действиями, не понимая, зачем Аскер туда залез: куда было ехать теперь, тем более что берке были выпряжены из повозки.
Но Аскер знал, что делал: козлы были расположены так, что возвышались над всей повозкой, и голова Аскера оказалась на уровне зеркал Лагреада.
Устроившись на козлах поудобнее, Аскер сцепил руки и закрыл глаза, чтобы сконцентрироваться как следует. В тот же миг вокруг его головы возник синий светящийся ореол, разгоравшийся все сильнее и сильнее по мере того, как Аскер входил в транс. Уже через минуту свечение стало таким сильным, что земля осветилась на триста шагов вокруг повозки.
Моори смотрел на Аскера, не в силах вымолвить ни слова. Из оцепенения его вырвал крик Сфалиона:
— Ну что же вы, господин Моори?! Наводите аппарат!
Моори кинулся к Лагреаду, завертел все ручки сразу, и в воздухе тут же возник вибрирующий пучок света, вскоре превратившийся в луч, волшебный синий луч с лиловым свечением по краям.
Моори завертел Лагреад, посылая луч то направо, то налево, разя врагов, которые в неописуемом ужасе метались между деревьями, натыкаясь на повозки и от страха не видя ничего кругом себя. Эстеане же, сохраняя полный боевой порядок, медленно отступали к холму, стараясь держаться плотной кучей, чтобы Моори случайно никого не задел.
Жалкие остатки вражеской армии разбежались по кустам, пытаясь скрыться от всесжигающего луча, но он доставал их и там, с легкостью подпаливая мокрое дерево и превращая в пепел даже жидкую грязь под ногами.
Вдруг Сфалион, наблюдавший за работой луча с чувством отстраненности и благоговения, хлопнул себя по лбу, словно очнувшись, и заорал:
— Захватите в плен короля Рисгеира! Слышите, кто-нибудь, немедленно, пока он не убежал!
Перед ним появился Лагастер. Одно его плечо было перевязано куском материи, отодранным от плаща, но в целом он твердо держался на ногах и смотрелся молодцом.
— Поручите это дело мне, господин Сфалион, — сказал он.
— С удовольствием, господин Лагастер, — сказал Сфалион. — Берите с собой отряд и поезжайте.
Лагастер кликнул своих молодцов, и они ускакали в степь. Моори пропалил им лучом дорогу, чтобы ни один степной падальщик не мог их задержать.
Едва ли не до самого рассвета Лагреад разил врагов. Когда небосвод начал светлеть, от огромной армии осталось от силы три сотни испуганных, обессиленных солдат, которые успели унести ноги и теперь бродили по степи, не зная, куда податься.
Победа была полной и безоговорочной. Теперь несколько лет подряд можно было не опасаться, что Эсторее будут грозить с востока.
Моори удовлетворенно оглядел выжженную равнину, на которой больше не осталось ни одного дерева, и вытер взопревший лоб. Солнце вставало над Сайролом. Он развернул зеркала Лагреада, погасив луч, и подошел к Аскеру.
— Лио, все кончено, — сказал он, одной рукой прикоснувшись к плечу Аскера, а другой загораживая глаза от невыносимого сияния.
Аскер открыл глаза и встряхнул головой.
— Что, уже все? — спросил он, поднимаясь с колен.
Черная пустыня к югу от холма говорила сама за себя.
— Эрл, по-моему, мы победили, — сказал Аскер. Он еще не совсем верил в то, что произошло.
— Мы и в самом деле победили, Лио, — кивнул Моори.
Аскер посмотрел с высоты холма на собравшиеся внизу остатки эсторейского войска. На душе у него сразу сделалось прескверно и засосало под ложечкой: все, чего он так опасался, — неприятие, страх, полная изоляция, — возможно, ждало его внизу, в лице этих солдат.
Солдаты смотрели на Аскера и молчали. Аскер с трепетом ждал, когда они произнесут свои первые слова, и был почти уверен, что это будут потоки проклятий. Молчание затягивалось, повисло над побоищем звенящей тишиной, пока Аскер не почувствовал, что его нервы готовы лопнуть.
И тут один солдат сложил руки и опустился на колени, прямо в грязь. Вся армия последовала его примеру, и только Сфалион остался стоять, даже в такую минуту не забыв, что он все-таки главнокомандующий. Никто не проронил ни звука, но это было уже совсем другое молчание.
«Значит, не изгой, а икона», — подумал Аскер. Он воздел руки вверх и закричал:
— Господа, мы победили! В это трудно поверить, но это так!
Его голос разнесся над полем битвы, и вся армия разом взорвалась приветственными криками в его адрес.
Сфалион, сорвавшись с места, подскочил к повозке и протянул Аскеру руку, чтобы тому было удобнее слезать с козел. Аскер, ни о чем не подозревая, оперся на эту руку. Тогда Сфалион взял его за локоть другой руки и снял с повозки точно так, как это сделала Терайн, помогая ему выйти из лодки в королевском парке в Агаджарайне.
Моори в ужасе прикрыл глаза рукой, думая только о том, чтобы такое безрассудное поведение маршала не повредило репутации Аскера. Аскер, в свою очередь, сделал вид, что смущен, но теперь ему было все равно: живому божеству позволены и не такие вещи. Сейчас его гораздо больше беспокоила судьба Терайн.
— Господин Сфалион, прошу вас, поднимите армию с колен, — сказал он. — Негоже солдатам армии-победительницы становиться на колени перед кем бы то ни было, кроме короля.
Моори тихонько ахнул в кулачок: Аскер прозрачно намекал на то, что, раз ему уже воздали почести, достойные короля, то теперь уже никуда не денешься.
Воины поднялись с колен, но не по причине внезапно взыгравшего в них чувства собственного достоинства, а потому, что Аскер попросил их об этом.
— И еще, господин Сфалион, — сказал Аскер. — Я хотел бы как можно скорее попасть в Болор. Не найдется ли у вас для меня берке, поскольку мой уже в Болоре?
— О да, конечно! — засуетился Сфалион. — Вы возьмете такого берке, какого пожелаете, господин Аскер! Я дам вам эскорт в сорок восемь всадников.
— Эскорт в сорок восемь всадников? — переспросил Аскер.
Сфалион покрылся холодным потом: он подумал, что Аскера мог оскорбить такой
— Шестьдесят всадников! — быстро поправился он.
— Шестьдесят! — Аскер расхохотался. — Любезный господин Сфалион, ваше рвение вполне понятно, но
И, оставив Сфалиона гадать о размерах оскорбления, которое тот, несмотря на все свое рвение, все же ухитрился ему нанести, Аскер отправился выбирать себе берке. Моори поспешил за ним, и когда берке был выбран, они, не мешкая, вскочили в седла и поскакали на юго-запад.
Когда они отъехали достаточно далеко, Моори сказал:
— Лио, ты настоящий герой. Не знаю, смог бы я пожертвовать своей силой для общей победы, или