В четыре часа пополудни к главному крыльцу дворца подкатила карета принцессы в сопровождении эскорта из двадцати шести всадников. Моори соскочил с берке, подошел к дверце кареты и подал руку Дариоле.

— Добро пожаловать в Виреон-Зор! — сказал он, кланяясь.

Дариола ступила на гранитные плиты Дворцовой площади и оглянулась кругом.

— Какая красота! — воскликнула Дариола, имея ввиду Виреон-Зор, хрустальная облицовка которого сияла на солнце всеми цветами радуги.

Придворные, которых в эту пору во дворце было уже предостаточно, как по команде сбежались к окнам поглазеть на дочь короля Лиэрина. Они шептались между собой, кидая на нее сверху вниз пренебрежительные взгляды.

— Взгляните-ка, кто к нам приехал! — говорили они. — Маленькая принцесса из Корвелы! Ай-яй-яй, как нехорошо получилось с вашим женихом! Придется вам, милочка, ехать домой, да что ж поделаешь.

Услышав пару подобных реплик, Дариола презрительно пожала плечами.

— Вы слышали, господин Моори? Они желают мне счастливого пути домой, — улыбнулась она. — Какие, однако, добрые! О, а вот и господин Аскер.

По лестнице и в самом деле спускался Аскер. По тому, что голова у него все еще на плечах, Дариола заключила, что ему не сильно досталось, но все равно на душе у нее было неспокойно.

— Ну что, господин Аскер, как король? — спросила она, сделав несколько торопливых шагов ему навстречу.

— Все в порядке, принцесса, — поспешил обнадежить ее Аскер. — Король согласен, да иначе и быть не могло.

Дариола облегченно вздохнула. Это была первая в ее жизни крупная интрига, и она пока не чувствовала торжества победы, а только облегчение от того, что все обошлось.

Аскер взял Дариолу под руку и в сопровождении Моори и Латриэля провел ее мимо пронзительных взглядов придворных в Тронный Зал, где сейчас находился король.

— Принцесса Дариола Клавигер, дочь короля Корвелы и сеньора Вальдера Лиэрина Клавигера! — доложил церемониймейстер Суарон.

Король немедленно уселся на трон и занял соответствующую позу.

В дверях Тронного Зала появился Аскер, ведущий принцессу. На голову Дариолы была надета прозрачная накидка, закрывавшая лицо. Этот нехитрый, но действенный трюк Аскер применил, чтобы оглушить короля красотой принцессы и сразить наповал. Вдобавок Дариола опустила голову, так что король со своего места пока ничего не мог разобрать. Они шли очень медленно, ставя ноги одну за другой — Аскер, по своему обыкновению, совершенно бесшумно, а Дариола — стуча каблучками по полированному полу, и сердце короля невольно начало подлаживаться под ритм ее шагов.

Все то время, пока они шли, Дариола рассматривала короля из-под своей вуали. Он был как раз таким, каким она его себе и представляла: толстым, вялым размазней — одним словом, он был Тюфяк и мог вызвать отвращение у кого угодно. Дариола покрепче вцепилась в локоть Аскера, за который держалась, и по дрожанию ее пальцев Аскер понял, что сейчас она жалеет о затеянной ими авантюре.

Но вот бесконечное шествие по залу закончилось, и Аскер остановился в трех шагах от трона, как было предписано этикетом. Он поклонился, а Дариола присела в глубоком реверансе, сведя на нет и то немногое, что король пытался разглядеть под вуалью.

И тут накидка, особым образом закрепленная на голове принцессы, упала к ее ногам. Аскер бросился ее поднимать, краем глаза следя за выражением лица короля. Дариола выпрямилась и гордо задрала вверх подбородок, подставляя свое лицо свету люстр. Король вытаращился на нее, как на неземное видение; у него отпала челюсть и глаза вылезли из орбит. Он встал с трона и протянул к ней дрожащие руки, не в силах произнести ни одного слова.

— Добейте его, — шепнул Аскер на ухо Дариоле. — Улыбнитесь ему — и тогда он ваш навеки. Вы сможете вить из него веревки, принцесса.

Слова Аскера подействовали на Дариолу ободряюще. Король стал казаться ей не таким уж противным созданием, и она словила себя на кощунственной мысли, что он чем-то напоминает ей папочку. Дариола улыбнулась ему лучезарной улыбкой и снова присела в реверансе.

Очнувшись от столбняка, король сделал шаг ей навстречу и сказал сладким голосом:

— Приветствую вас, о прекраснейшая из смертных! Ваше присутствие здесь наполняет наши сердца несказанной радостью!

— Для меня большая честь — быть принятой в этом зале, — сказала Дариола в ответ. Эсторейские слова она произносила с мягким акцентом, характерным для уроженцев Корвелы, и это еще больше умилило короля. Он подал ей руку и, целиком поглощенный ее обществом, направился в сторону Зала Доблести.

— Дельце обтяпано, — пробормотал Аскер себе под нос.

— Что ты говоришь, Лио? — переспросил Моори, подошедший сзади.

— Я говорю: да будет благословен этот брак на земле и на небесах.

— Воистину так, — подхватил Сезирель, который направлялся к ним, семеня ногами по скользкому полу.

— А неплохой день сегодня выдался, господин Сезирель, — обернулся к нему Аскер.

— Да, для вас — особенно… гм… Поздравляю вас, господа, поздравляю, а вам, господин Аскер, желаю продолжать в том же духе: выйти сухим из такой лужи, в которой вы оказались, не каждому дано… Ну ничего, на небесах великая богиня следит за тем, чтобы каждый получил то, что ему причитается.

И Сезирель отошел, по привычке хитро улыбаясь и теребя жидкую бороду.

Моори нервно вздохнул.

— Лио, что происходит? Этот старый хрыч тебя о чем-то предупредил, или я ничего не смыслю в намеках. Кто-то уже наточил против тебя зуб, Лио. Только у меня не укладывается в голове, почему этот святоша Сезирель решил тебя предупредить. Он в твоих друзьях до сих пор не числился, скорее наоборот.

— Как раз об этом я и подумал, Эрл. Мне кажется, что старый пройдоха Сезирель знает что-то про того, кто наточил на меня зуб, возможно даже, что и сам в том замешан, но хочет остаться чистеньким. В том случае, если моим охотникам удастся меня затравить, он примкнет к ним как к победителям и снимет свою порцию сливок. Но если я выживу… Сезирель очень высокого обо мне мнения… В этом случае он постарается примазаться ко мне. Он скажет: «Помнишь, Лио, ведь это я тебя первый предупредил». Знаешь, тут уже один любитель лакать из двух корыт предлагал мне свои услуги, если что.

— И кто же это такой шустрый?

— Королевский камердинер Эдельрив. Он присутствовал при моем разговоре с королем и очень быстро оценил ситуацию. Едва мы вышли от короля, как он и предложил мне… Вот так.

— Интересно, кто следующий? — Моори приосанился и с вызовом глянул кругом.

Придворные с интересом поглядывали на них, но никто не изъявлял желания подойти.

Вдруг Моори схватил Аскера за руку.

— Смотри, Фаэслер Сарголо! — прошептал он ему в самое ухо. — Давненько мы ее не видели при дворе, — пожалуй, с тех самых пор, как ты уехал. Говорят, она подцепила какую-то заразу. Но, знаешь, я слышал, что у нее было нервное расстройство. Сезирель приходил к ней и развлекал ее байками, чтобы отвлечь от черных мыслей.

— Спасибо, Эрл, за ценные сведения, — сказал Аскер, не отрывая взгляда от Фаэслер. На все то время, пока он ездил в Корвелу, ему удалось выкинуть ее из головы, но теперь она вновь возникла перед ним, как воплощение живой угрозы. Насмотревшись на то, как уже четверо авринов — Моори, Латриэль, Дариола и король, попав в любовные сети, начали совершать нелогичные поступки, Аскер мог ожидать от Фаэслер чего угодно. Он догадывался о причинах ее нервного расстройства и понимал, что она его в покое не оставит.

Фаэслер решила не терять времени даром. От дверей Тронного Зала она направилась прямо к Аскеру и Моори, которые стояли посреди зала, на виду у всех.

— С приездом, господин Аскер, — приветствовала его Фаэслер, кланяясь обоим сразу. — Как ловко вы ведете свои дела! Прихожу я сегодня в Виреон-Зор и с порога узнаю, что король женится! Смерть принца Лабеона, я вижу, пошла вам на пользу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату