8
«В чем дело? — недоумевал Грег. Он поднес снимок к лицу. — Это неправильно. Как могла получиться такая чепуха?»
На фотографии синий микроавтобус казался грудой битого железа, словно он побывал в ужасной аварии. Лобовое стекло разбито, кузов погнут и покорежен. На дверце со стороны водителя — глубокая вмятина.
Не машина, а металлолом какой-то!
— Это невозможно, — произнес Грег вслух.
— Грег, где ты? — позвала его мать. — Мы хотим есть и ждем только тебя.
— Извини. — Грег был не в силах оторвать взгляд от снимка. — Иду.
Он засунул фотографию в верхний ящик комода и спустился вниз. Перед глазами у него стоял изуродованный автомобиль.
Просто чтобы проверить себя, Грег подошел к окну в гостиной.
Перед домом, сверкая в лучах заходящего солнца, стоял их микроавтобус. Целый и невредимый.
Грег повернулся и прошел в столовую, где за столом уже сидели его родители и брат.
— Новая машина великолепна, пап.
Грег всеми силами пытался забыть о снимке, но по-прежнему мысленно видел искореженный металл, вдавленную дверцу, разбитое лобовое стекло.
— После обеда, — радостно объявил его отец, — мы все прокатимся на новом автомобиле!
9
— М-м-м! Отличный цыпленок, мам, — сказал Терри, усиленно жуя.
— Спасибо за комплимент, — сухо ответила миссис Бэнкс, — но это телятина, а не курица.
Грег с отцом покатились со смеху, а лицо Терри стало пунцового цвета.
— Ну, — пробормотал он, дожевывая последний кусок, — это такая отличная телятина, что по вкусу не отличается от курицы.
— Не понимаю, зачем я утруждаю себя готовкой, — вздохнула миссис Бэнкс.
Ее муж поторопился перевести разговор на другую тему:
— Как дела в Дэари-Фриз?
— Сегодня днем у нас закончилось ванильное мороженое. — Терри подцепил на вилку маленькую картофелину и отправил ее целиком в рот. — Посетители возмущались.
— Мне что-то не хочется кататься. — Грег уставился на еду, к которой едва притронулся. — Я хочу сказать…
— Почему? — удивился его отец.
— Ну… — Грег лихорадочно искал подходящую причину. Ему надо было срочно что-то выдумать, но мозг отказывался работать.
Он не мог сказать им правду. Что на фотографии Майкл падал с лестницы. А потом, только через несколько секунд, он действительно упал.
Сейчас он сделал фотографию их нового автомобиля, и на снимке машина была полностью разбита.
Грег не понимал, что это значит. Но внезапно его охватили страх, ужас… и какое-то странное чувство, которого он никогда раньше не испытывал, — ощущение надвигающейся опасности.
Он не может рассказать им об этом. Все это выглядело слишком странным. Слишком невероятным.
— Я… обещал зайти к Майклу, — соврал он, не отрывая глаз от тарелки.
— Позвони ему и скажи, что навестишь его завтра, — предложила миссис Бэнкс, нарезая ножом телячье филе. — Ничего страшного.
— Еще… я себя плохо чувствую, — промямлил Грег.
— Что случилось? — мгновенно встревожилась мать. — У тебя температура? Когда ты вошел, я сразу заметила, что ты слишком разгоряченный.
— Нет, — смущенно ответил Грег. — Температуры нет. Я просто устал и не хочу есть.
— Можно, я съем твою курицу… я имею в виду телятину? — поспешно спросил Терри. Он протянул руку через стол и подцепил на вилку котлету с тарелки Грега.
— В дороге ты почувствуешь себя лучше, — резко сказал мистер Бэнкс, с некоторым сомнением глядя на сына. — Ты же знаешь, свежий воздух — отличное лекарство. Если хочешь, можешь лечь на заднее сиденье.
— Но, пап… — Грег замолчал. Он уже использовал все отговорки, которые только мог придумать. Его родные ни за что не поверят ему, если он скажет, что должен остаться дома в субботу вечером, чтобы делать уроки.
— Ты едешь с нами, решено, — сказал мистер Бэнкс, все еще внимательно глядя на Грега. — Ты же умирал от желания обкатать новую машину. Не понимаю, что с тобой случилось?
«И я тоже, — мысленно признался Грег.
— Я ничего не понимаю. Почему я так боюсь ехать в новой машине? Неужели из-за этого сломанного фотоаппарата?.. Я веду себя глупо», — подумал Грег. Он попытался стряхнуть с себя предчувствие беды, что лишило его аппетита.
— Хорошо, пап, я еду. — Он натужно улыбнулся.
— А картошечки не осталось? — подал голос Терри.
10
— Ею так легко управлять, — сказал мистер Бэнкс, выруливая на дорогу к шоссе. — Словно маленькая машина, а не микроавтобус.
— Сзади куча места. — Терри развалился на заднем сиденье, упершись коленями в спинку переднего кресла.
— Посмотрите только — здесь есть особое крепление для бутылок. Оно выдвигается из передней панели! — воскликнула мать Грега. — Какая прелесть!
— Кто бы мог подумать, — с иронией заметил Терри.
— В старой машине такого не было, — ответила миссис Бэнкс. Она повернулась к мальчикам: — Вы прикрепили ремни безопасности? Они хорошо держатся?
— Да. Отлично, — ответил Терри.
— Они проверили их еще в магазине, — сказал мистер Бэнкс, сигналя, что он перестраивается в левый ряд.
Мимо, выпустив клубы выхлопного газа, пронесся грузовик. Грег уставился в лобовое стекло. Окошко с его стороны все еще было закрыто магазинной наклейкой.
Мистер Бэнкс съехал с шоссе на четырехполосную скоростную магистраль, которая, изгибаясь, шла на запад. Опускающееся к горизонту солнце казалось красным мячом на фоне чернильно-синего неба.
— Жми на газ, пап! — воскликнул Терри. Он приподнялся на сиденье и наклонился вперед. — Давай поглядим, что может эта игрушечка.