Крестьянин.

109

Большое спасибо!

110

Бвана – почтительное обращение к европейцу в Африке: мем-саиб – почтительное обращение к замужней европейской женщине в Индии.

111

Книга Шарля Бодлера.

112

От Франчески.

113

Где. синьор? Не знаю. Но думаю, внизу, на улице.

114

Ушла.

115

Всё.

116

Феспид – греческий драматург (6 в. до н. э.), первым ввел актера в драму, прежде исполнявшуюся одним хором.

117

Романтический влюбленный, персонаж поэмы Вальтера Скотта «Мармион». У нас известен фрагмент поэмы в вольном переводе И.И. Козлова («Беверлей»).

118

Пугало, предмет ненависти (фр.).

119

Джолсон, Ал – американский киноактер и певец.

120

Перевод Андрея Сергеева.

121

В Норвегии… (фр.)

122

Микки-Mayс, Стив Кэньон, Малыш Абну, Супермен – герои комиксов.

123

Добрый вечер.

124

Бедный Касс. Всегда пьяный. Всегда под мухой. Как дела, мой друг, о'кей?

125

Детей.

126

Ох, эти итальянские сигары!

127

Господи Иисусе!

128

Ничто, пустота.

129

Ерунда!

130

Ничто, темнота.

131

Правильно.

132

Неси кофе, живо! И два аспирина!

133

Четыре аспирина!

134

Спокойной ночи.

135

Гнусная свинья!

136

Мерзавец!

137

Сумасшедший.

138

Проклятие!

139

Март.

140

Софокл. Эдип в Колоне. Перевод С. Шервинского.

141

Чего вы хотите?

142

Это не молоко. Что-то другое.

143

Кто там?

144

Гита, это я.

145

Шприц.

146

Как дела, дорогой? Очень мучаешься?

147

Рак.

148

Гостиницы «Эдем».

149

Друг.

150

Тихо!

151

Люс, Клер Бут – американская писательница и политическая деятельница, в 1953–1957 гг. – посол США в Италии.

152

«Дорогое имя».

153

Надругались! Безжалостно!

154

Хозяина.

155

Какой ужас… какая трагедия (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату