Глава 2,
в которой Джим изобретает маяк, большой и маленький враз
На следующее утро небо было все еще хмурым и пасмурным.
Первое, о чем вспомнил Джим, проснувшись, был странный сон, который он видел ночью. Как будто стоит он под высоким деревом, совершенно сухим и мертвым. На дереве больше не растут листья, и кора сошла, так что видно голую высохшую древесную плоть. Ствол растрескался, как от множества молний. На самом верху этого огромного мертвого дерева на суку сидит ужасно большая птица, какая-то облезлая и жалкая. Птица молчит, но из ее глаз текут огромные слезы, каждая размером с цеппелин. Вообще-то, Джим хотел удрать в страхе, что если эти слезищи упадут на него, наводнения не избежать.
Тут большая птица воскликнула:
— Джим Кнопка, прошу тебя, не убегай!
Удивленный Джим остановился и спросил:
— Откуда ты меня знаешь, большая птица?
— Так ты же мой друг! — отвечала птица.
— Как я могу тебе помочь, большая птица-бедняжка? — спросил Джим.
— Пожалуйста, помоги мне спуститься с этого ужасного мертвго дерева, Джим, — ответила птица, — иначе придется здесь умирать. Мне так одиноко, так ужасно одиноко.
— Ты что, не умеешь летать? — прокричал ей Джим. — Ты же птица.
— Джим, ты больше не узнаешь меня? — отозвалась птица невероятно печальным голосом. — Разве я могу летать?
— Пожалуйста, не плачь, — попросил сильно расстроенный Джим, — у тебя ужасно большие слезы. Если они прольются на меня, я утону. Тогда я больше не смогу тебе помочь.
— Ах, мои слезы ничуть не больше твоих, — возразила птица. — Глянь-ка на них хоть разок!
И Джим стал внимательно следить за падающей слезой и, к своему удивлению, заметил, что чем ниже она падает, тем меньше становится. А когда слеза, в конце концов, упала ему на руку, он это едва ощутил, в такую крошечную капельку она превратилась.
— Да кто же ты, большая птица? — спросил Джим.
А птица крикнула в ответ:
— Взгляни на меня как следует!
И внезапно в глазах у Джима прояснилось, и он увидел, и птица вовсе никакая не птица, а господин Тур Тур. И тогда Джим проснулся.
За завтраком в обществе госпожи Ваас и маленькой принцессы сон так и не давал ему покоя.
— Ты все еще сердишься на меня за вчерашнее? — спросила у него маленькая принцесса, очень переживавшая за то, что она обидела Джима.
— За вчерашнее? — рассеянно переспросил Джим. — Почему?
— Из-за того, что я тебе сказала «Ну вот видишь!».
— А-а, — протянул Джим. — Ничего страшного, Ли Си.
Только когда пришел Лукас и поинтересовался, хорошо ли они спали, Джим рассказал про свой странный сон. После его рассказа Лукас довольно долго молчал, выпуская из трубки густые облака дыма.
— Мда, мнимовеликан, — пробасил он. — Я часто его вспоминаю. Тогда в пустыне «Конец Света» мы бы без него пропали.
— И как он там? — пробормотал Джим.
— Кто его знает, — сказал Лукас. — Наверное, он так и живет в полном одиночестве у своего оазиса.
После завтрака госпожа Ваас убрала со стола, и маленькая принцесса стала помогать ей мыть и вытирать посуду, а Джим с Лукасом в это время принялись отвечать на многочисленые письма. Лукас писал, а Джим помогал как мог тем, что под каждым ответом рисовал в качестве подписи свою черную рожицу, складывал письма и распределял их по конвертам, наклеивал на них почтовые марки, а потом заклеивал уже готовые письма.
Когда все письма были готовы, то даже у Лукаса-машиниста, который и вправду был очень сильным, рука заболела. А Джим, который смачивал края всех конвертов и марки языком, совсем обессиленный, откинулся на спинку стула и сказал:
— Бобе бой, бу и баботенка!
Вообще-то он хотел сказать:
— Боже мой, ну и работенка!
Но язык у него приклеился ко рту. И ему пришлось еще раз почистить зубы и прополоскать рот, а то он не смог бы со всеми обедать.
После обеда появились почтальон и господин Эрмель. Они побывали у короля Альфонса и получили от него задание созвать всех подданных на аудиенцию.
И вот все общество отправилось наверх к замку.
Король как обычно сидел на троне в халате из красного бархата, в короне и шлепанцах в шотландскую клетку на босу ногу. Рядом с ним на специальном столике стоял большой золотой телефон.
— Мои дорогие подданные, — сказал он и приветливо помахал рукой каждому в отдельности. — Желаю вам приятного дня.
После чего слово взял господин Эрмель:
— Все мы желаем Вашему Величеству прекраснейшего дня и тем самым заверяем вас в нашем полном присутствии.
— Ну тогда, — начал король и несколько раз прокашлялся, чтобы собраться с мыслями. — Право, мои дорогие подданные, мне очень жаль, но я должен вам сказать, что повод, по которому я вас здесь собрал, серьезный. Он даже, так сказать, в известной степени…
Тут король Альфонс опять прокашлялся и немного беспомощно перевел взгляд с одного подданного на другого.
— Вы хотите сообщить нам о своем решении, Ваше Величество? — пришла на помощь госпожа Ваас.
— Разумеется, хочу, — откликнулся король. — Однако это не так просто. Ибо я принял несколько решений, точнее говоря два. Первое решение заключается в том, что я решил сообщить вам о своем решении. Вот я это сделал, и тем самым изложил свое первое решение.
Король снял корону, подышал на нее и рукавом халата принялся начищать до блеска, как он обычно поступал, если запутывался в своих сложных мыслях и хотел выиграть немного времени, чтобы выпутаться из них. Наконец он решительным жестом нахлобучил корону обратно на голову и заговорил:
— Мои дорогие подданные! Вчерашнее происшествие с почтовым судном показало, что дальше так продолжаться не может. Это было бы слишком опасно. На правительственном языке это называется «серьезное положение». И означает, что дальше так продолжаться не может.
— А что не может дальше так продолжаться? — спросил Лукас.
— Ну я же вам только что объяснил, — вздохнул король Альфонс и вытер со лба шелковым носовым платком несколько крупных капель пота, ибо аудиенция стала его сильно утомлять.
Подданные молча ждали, пока король не собрался с мыслями и не продолжил:
— Вы не сможете всего понять, потому что это слишком сложно. Самое главное, в конце концов, что я это понимаю, на то я и король. Итак, свое первое решение я вам уже изложил, а мое второе решение такое: нужно что-то предпринимать.
— А что нужно предпринимать? — осторожно спросил Лукас.
— Я вам объясню, — сказал король. — СоШтаУсиНоУс в опасности.
— Соштакак? — спросил Лукас.
— СоШтаУсиНоУс. Это сокращение, ибо в правительственном языке всегда используются сокращения. Оно означает «Соединенные Штаты Усландии и Новой Усландии».
— Вот оно что, — сказал Лукас. — А почему они в опасности?