Ближнем Востоке… проникся древней культурой, узнал тамошние обычаи, привык к их национальному напитку — чаю.

Карли с минуту пристально смотрела на него. Сестра ни словом не обмолвилась об этой части жизни Холта Кэссиди.

Она склонилась к своему собеседнику:

— Хорошо. Когда приступаем?

Карли с удовлетворением увидела, как на его лице появилось настороженное выражение и сузились глаза. Она научится управлять Холтом Кэссиди. Карли была в этом уверена.

— Приступаем к чему? — осведомился он.

— К нашему расследованию. По-моему, надо посетить гимнастический зал в обычное для Дженны время. — Она посмотрела на часы. — Сейчас, наверно, в церкви Святого Антония ни души. Однако мы можем заглянуть в известный нам ресторан или, пожалуй, танцевальный клуб.

— Не стоит так торопиться. В семь часов вымогатель позвонит вашему отцу. Мне хотелось бы присутствовать при их беседе.

— Мне тоже. Запамятовала, — мисс Карли сморщила носик. — Не люблю ждать.

Мистер Кэссиди усмехнулся:

— Вижу, не слепой.

— Мы можем сходить после звонка, — предложила она.

Холт колебался.

— Я мог бы послать в ресторан кого-нибудь из службы безопасности…

Карли схватила его за руку.

— Нет! Ваши люди не знают Дженну. Я хочу сама посетить все эти заведения. Надо лично проводить расследование на месте — вот то, чему я научилась за последние два года. Отчет — это взгляд другого человека.

После недолгих колебаний Холт кивнул головой:

— Ваши доводы бесспорны.

Улыбнувшись и схватив со стола записную книжку, она встала.

— Вот и полагайтесь на них.

Глава четвертая

Холт с грохотом загнал в угловую лузу пятый шар.

— Проклятье! — тихо промолвил Калвин, подходя к открытой двери кабинета. — Ты так лупишь по шарам, что мы и телефонного звонка не услышим.

— Простите, — ответил Холт, а затем закатил еще три шара в разные лузы.

Карпентер подошел к бильярдному столу.

— Когда они позвонят?

— Как только им станет ясно, что вы готовы согласиться на их требования, — спокойно проговорил Холт, закатив в лузу еще один шар.

Карли подавила улыбку. Холт предложил партию в бильярд, чтобы убить время в ожидании звонка вымогателя. И вот уже почти два часа они гоняют шары.

Холт редко играл или действовал необдуманно. Но именно эта необдуманность и заинтересовала Карли. Она вспомнила его вспыхнувшие глаза за мгновенье до того, как он поцеловал ее. Конечно, лучше всего не давать поводов. Однако, кажется, ему и не нужен повод.

Зазвонил телефон. Повернувшись, Холт подошел к письменному столу Калвина и нажал кнопку громкоговорителя.

Раздался искаженный голос:

— Баш на баш. Перепишите формулу и результаты исследований на дискеты. Я позвоню завтра в семь и дам адрес электронной почты.

— Мы не успеем, — решительно проговорил Холт. — Не все материалы исследований находятся в компании. Раньше четверга не выйдет. И вот еще что: мы хотели бы поговорить с Дженной.

Молчание. Затем другой голос нарушил тишину комнаты:

— Папочка… сделай, как… они говорят.

Калвин подался вперед.

— Дженна, девочка моя, ты как? Тебя не обидели?

Прежний искаженный голос ответил:

— Завтра в семь.

— Невозможно, — промолвил в ответ Холт. — Нам не успеть до четверга…

Они ждали ответа. Пять секунд, десять, уже пятнадцать.

— Среда, семь часов. Если хотите вновь увидеть Дженну.

— Не трогайте мою дочь! — проревел Калвин, нагнувшись над телефоном. В ответ послышались длинные гудки.

Холт Кэссиди отключил громкоговоритель.

— Судя по определителю, звонили не из города. — Он набрал номер и спросил: — Засекли? — Положив трубку, Холт сказал, что проследить, откуда звонили, не удалось.

— У нас время до среды. — Калвин посмотрел на Холта.

— Тогда не будем его терять, — промолвил тот. — Завтра мы с Карли отправимся по местам, которые посещала Дженна.

— По-моему, мы приняли решение, что Карли остается здесь, в пентхаусе, — возразил Калвин.

Холт пожал плечами:

— Я буду при ней неотлучно. Она знает привычки сестры и заметит то, что мы с вами можем проморгать.

Калвин посмотрел на дочь, а затем на Холта.

— Я тоже пойду.

Холт отрицательно покачал головой.

— Вам нужно быть тут. Не следует показывать, будто случилось нечто из ряда вон. И кто лучше вас проследит за Чэдвиком, Галахером и Миллером? Пусть знают, что с них не спускают глаз.

— Голос у Дженны какой-то чудной, — вдруг произнесла Карли.

— Голос-то ее, — промолвил мистер Карпентер.

— Что в нем такого странного? — осведомился Холт.

— Тон, каким она говорила. Она не казалась напуганной. Да и промежутки между словами…

— Преступники могли добыть кассеты с записью ее голоса, а затем, вырезав нужные куски, склеить их, — предположил Холт. — Нам ведь так и не удалось поговорить с ней. Мы лишь слышали ее.

— Что ты имеешь в виду? — осведомился Калвин.

— Возможно, Дженну вовсе не похитили, — ответила Карли. — Но отсюда следует, что она может быть… — Девушка замолкла, осознав более страшный исход, и подняла испуганные глаза на Холта.

— Не обязательно. Пленка с голосом Дженны, возможно, смонтирована. Пожалуй, вы правы, и она наслаждается где-то медовым месяцем. Впрочем, поспешные выводы делать рано. Надо выяснить личность преступника. Этот мерзавец умен. Предвидел, что мы захотим поговорить с Дженной, и приготовился. А проследить, кто получатель по адресу электронной почты, почти невозможно.

Поцеловав на ночь отца, Карли вслед за Холтом вышла в коридор. Он ждал возле лифта. И вновь ее поразило, какой у него одинокий вид.

Подходя к нему, Карли сказала:

— Я признательна вам, что вы уломали отца, чтобы вести расследование вместе… и что не оставили его в такой трудной ситуации.

Мгновение оба молчали. И не двигались. В его глазах отражалась та же самая борьба, что шла и внутри нее. Стоит ей протянуть руку, прикоснуться к нему, и его губы снова приникнут к ее устам, ее

Вы читаете Буйство страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату