Она освободила пальцы и села на конец кушетки, подальше от места, где он стоял.
– Уверяю вас, мистер Данфри, для меня это сомнительное удовольствие.
Он облокотился о камин, оценивающе рассматривая свою гостью.
– Тогда чем я могу помочь вам, миледи?
Она сняла перчатки и аккуратно положила их на колени.
– Я буду откровенна с вами, мистер Данфри.
Чарлз кивнул:
– Прошу.
– Одно время вы были помолвлены с Мэдлин Уиллитс.
Он нахмурился.
– Да, был.
– Тогда вы частично виновны в этом несчастье.
– В каком несчастье, если я позволю себе быть столь же откровенным?
– Вы заставили ее странствовать, позволив ей красть мужчин и их состояния у других леди.
Данфри отошел от камина и присел рядом с Элоизой.
– Извините меня, миледи, но, черт побери, о чем вы говорите? Мэдлин Уиллитс исчезла или умерла. Туда ей и дорога.
– Интересный способ говорить о своей суженой. – Элоиза поиграла перчатками, затем вновь положила их на колени. – Она не исчезла и не умерла. На самом деле она живет в Бэнкрофт-Хаусе, с разрешения герцога Хайбэрроу.
Данфри посмотрел на гостью, и ошеломляющий холод смущения охватил его изнутри.
– Хайбэрроу? Дружелюбная, наивная маленькая Мэдди поднялась так высоко? Черт, жизнь очень несправедлива.
Элоиза кивнула:
– Сам маркиз Уэрфилд взял на себя труд вновь представить ее свету.
Все неожиданно обрело смысл.
– Я думал, Уэрфилд должен жениться на вас, миледи.
– Это так. И он женится. – Она откинулась назад; изящно повернув шею, чтобы взглянуть на него. – Мне показалось, что вам неприятно быть вдовцом.
– В каком смысле?
– Как бы это выразиться точнее… Вы истратили все деньги вашей покойной супруги и теперь – по уши в долгах. – Она выразительно посмотрела на ковер, который был протерт по меньшей мере, в десяти местах.
Данфри напрягся.
– Это вас не касается, леди Стоуксли.
– Болезненная тема? – вкрадчиво поинтересовалась она. – Уверяю вас, мистер Данфри, со мной вы можете быть абсолютно откровенны.
Данфри оценивающе посмотрел на нее. Бизнес не был его сильной стороной, но он умел пользоваться случаем. И он почувствовал, что этот неожиданный разговор с глазу на глаз обернется в его пользу.
– Этой весной у меня действительно не хватает наличных, – признался он. – Но какое отношение к этому имеет Мэдлин Уиллитс с вашим маркизом Уэрфилдом?
– Самое прямое. Куинлан помогает ей по долгу чести. Он хочет, чтобы она удачно вышла замуж, словно пять лет назад ее репутация не была окончательно погублена, по крайней мере, он так утверждает. Я даже пригласила эту дурочку к себе на ленч сегодня днем. – Она вздохнула. – Если вы публично простите ей ее дурное поведение, то сделаете возможным хороший брак для нее.
– И?
– И я заплачу вам тысячу фунтов за ваши услуги.
На его губах появилась улыбка.
– Боже, Вы действительно очень хотите выйти за него. Неужели он не стоит больше тысячи фунтов?
– Она больше не стоит.
Данфри сел на стул и скрестил на груди руки.
– Она стоила.
Элоиза нахмурила безупречные бровки.
– Что вы сказали?
– Ее отец, Халверстон, собирался дать мне три тысячи фунтов, чтобы сбыть ее с рук пять лет назад.