Антоний глядел на Балкис сияющими от восторга глазами:
— Разве это не чудесно, милая? Я ведь никогда не думал, что своими глазами увижу пресвитера Иоанна! А ты хоть раз видела что-нибудь более великолепное? Но конечно… Ты же говорила, что в Мараканде видела такие процессии много раз!
Антоний тараторил, не закрывая рта, обращаясь то к Балкис, то к кому-нибудь из паломников. Зрелище императора и его свиты чрезвычайно взволновало юношу. А Балкис, наблюдая за ним, не могла удержаться от улыбки. Она думала о том, как это забавно — чтобы человек, которому по дороге встретилось столько подлинных чудес, восторгался чем-то настолько земным. Но взгляд девушки становился все более и более нежным, и мало-помалу волнение и радость Антония передались и ей, и она стала откликаться на его восклицания. Но все равно, как ни старалась, приравнять свой восторг к его восторгу она не могла.
Но вот наконец буря восхищения унялась. Антоний заметил настроение возлюбленной и озабоченно нахмурился:
— Почему столь великолепное зрелище только опечалило тебя, любовь моя?
Балкис залилась слезами и спрятала лицо на груди у Антония. Сикта удивилась и встревожилась, но когда девушка отплакалась, кашмирка понимающе улыбнулась:
— Тебе не хочется мириться с тем, что твоё странствие с Антонием почти подошло к концу, да, голубка?
Лучшего объяснения Балкис и сама не смогла бы придумать. О да, отчасти все так и было.
— Да, да, добрая Сикта, — отозвалась она. — Эти несколько месяцев были так прекрасны, что мне совсем не хочется, чтобы они заканчивались.
— Но зачем им заканчиваться? — тихо проговорил Антоний. — Зачем вообще у нашего с тобой странствия должен быть конец?
И он поцеловал её на глазах у всех тех, кто пёкся об их целомудрии, и поцелуй получился долгий- долгий.
Паломники охали и ахали от восторга, завидев ворота Мараканды, потом восхищались чудесами самого города, но так устали с дороги, что для начала полюбовались лишь всем тем, что лежало на пути от ворот до гостиницы, куда их отвёл на ночлег проводник. В гостинице паломников ждали чаши с водой и отдельные кабины для мытья. Когда женщины вымылись и вернулись к мужчинам, Балкис с изумлением обнаружила среди пожилых паломников Мэта. Он увлечённо беседовал с пилигримами.
Балкис подошла к нему — и Мэт с улыбкой обернулся к ней:
— А ты думала, что пройдёшь в ворота и я тебя не замечу?
Девушка и сама не удержалась от улыбки.
— Вовсе я так не думала. — Она бросила взгляд на паломников. — Давай отойдём в сторонку и поговорим.
— Я, собственно, ради этого и пришёл. — Мэт поднял руку. — Надеюсь, вы извините нас, господа.
Паломники кивнули, но Балкис чувствовала на себе их любопытные взгляды все время, пока они с Мэтом шли к стульям, стоявшим у стены. Было ясно: они не очень доверяют этому незнакомцу. Балкис была благодарна спутникам за такую заботу, но ещё она радовалась, что все вокруг так громко разговаривают и не смогут подслушать её беседу с Мэтом.
— Ну что, — поинтересовался Мэт, — он уже сделал тебе предложение?
Балкис покраснела.
— Ещё нет, но… почти сделал.
— Надеюсь, ты показала ему, что будешь благосклонна, когда это предложение наконец прозвучит? — усмехнулся Мэт. — Ты была бы очень сильно удивлена, если бы знала, сколь многие слабовольные мужчины боятся задавать этот сокровенный вопрос из страха быть отвергнутыми.
— Я смотрела на него так нежно, как только могла, — ответила Балкис, но в детали вдаваться не стала. Наклонившись к Мэту ближе, она прошептала: — Но я так боюсь, лорд-маг. Боюсь, что не дождусь, когда он попросит меня стать его женой.
— Очень плохая мысль, — поспешно проговорил Мэт. — Просто ужасная для девушки, живущей в средние века. Подожди. Надо подождать. Если уж так нужно, обвенчайтесь поскорее, но дождись заключения брака.
— Я… Я могу и не устоять против прилива желания, — призналась Балкис и умоляюще посмотрела на Мэта. — Ты же знаешь, как подобные чувства действуют на кошек.
— Ну так не меняй обличья, оставайся девушкой.
— Но во мне теперь так много от кошки, что… Словом… Ладно, скажу честно, лорд-маг: у меня как будто течка! — Она смущённо опустила глаза. — И порой мне кажется, что это просто невыносимо, что мне, наверное… нужно бы… ну, ты понимаешь…
— Нет, не нужно, — решительно проговорил Мэт. — Помимо всего прочего, если бы ты захотела так поступить, тебе пришлось бы совратить Антония. Мне кажется, ты для него, образно говоря, стоишь на некоем пьедестале.
— Да… Пожалуй… — Балкис растерянно посмотрела на Мэта. — А если он не сделает мне предложения, тогда как быть? Что, если нам не суждено пожениться?
Мэт несколько секунд пристально смотрел на неё, а потом негромко, заботливо проговорил:
— Знаешь, я думаю, что настоящая сложность вот в чем: ты просто-напросто боишься упустить возможность испытать радость физической близости, будучи влюблённой.
Балкис зарделась, потупилась, но снова повторила:
— Вдруг он не захочет на мне жениться? Вдруг он пожелает уйти? Если так, то нужно ли мне оставаться девственной?
Балкис опять залилась краской и устремила на Мэта благодарный взгляд.
— Конечно, ты прав. Я только ужасно боюсь — что же будет, когда он узнает, что я — принцесса?
— А ты просто скажи, что готова всю жизнь прожить с ним в шалаше, — посоветовал ей Мэт.
Балкис изумлённо вытаращила глаза, но тут до неё дошёл смысл шутки, и она весело рассмеялась:
— Ну, точно! Ведь то, что я сейчас собой представляю, совсем не важно! Для него главное — как я выросла! — Она порывисто поцеловала Мэта в щеку. — О, спасибо тебе, лорд маг! Спасибо тебе огромное! — Она вскочила. — Нужно немедленно разыскать его! Скажу ему все, как есть!
Мэт хотел было остановить её, сказать, что это не самое мудрое решение, но понял, что лучше не делать этого. «Пусть скажет, — подумал он, — раз уж набралась смелости».
— Верно, — кивнул он. — Разыщи его.
Балкис побежала по залу. Она металась между паломниками и искала взглядом Антония.
Мэт облегчённо вздохнул и с благодарностью подумал о своей жене. Он уже давно забыл, как изнурительны поиски любимой.
Но вот Балкис вернулась со слезами на глазах.
— Лорд-маг! Он ушёл, он убежал! — Она рухнула на пол рядом с Мэтом, опустила голову ему на колени и зарыдала. — Он ушёл в город — один-одинёшенек, без проводника! Сикта видела, как он вышел из гостиницы. Что же теперь с ним будет? Ведь в городе полным-полно… акул и стервятников. Теперь они все набросятся на него, и…
Мэт держал её за руки и думал, так ли все на самом деле ужасно, как представляет себе девушка. В конце концов он вынужден был признаться себе в том, что Балкис, пожалуй, не так уж далека от истины: крестьянскому парню, угодившему в большой город, во все времена грозило немало опасностей.
— Пойдём, — сказал Мэт. — Ты сможешь обратиться в кошку, как только мы выйдем за порог. Возьми на себя дальние улочки, а я отправлюсь на базар. — Он подвёл пальцы под её подбородок, приподнял и улыбнулся так весело; как только мог. — Не бойся, он не выйдет из города. Ворота заперли час назад.
— Я же не о тех хищниках говорила, что за воротами живут, — покачала головой Балкис.
Долго искать Мэту не пришлось. Антония он нашёл на базаре. Тот стоял у лавочки ювелира.
— Ты же понимаешь, что этот самородок — не золотой? — спрашивал ювелир.