– Верь мне, я знаю.
– Что тебе нужно от меня?
– Помощь.
– Какого рода помощь?
– С полицией. Мне нужно, чтобы ты помог мне разобраться с полицией.
– Ко мне приезжал детектив, – сказал Тангорра. – Из отдела по борьбе с организованной преступностью.
Берра кивнул:
– Понимаю.
– Хотят, чтобы ты поговорил со мной по телефону.
Берра замахал руками:
– Витторио, я больше не требую, чтобы ты вернул мне деньги. Мне нужна только помощь!
– Откуда мне знать, что тебе нужно? Я старик. Что я могу для тебя сделать?
– Замолви за меня словечко, – ответил Берра. – Поговори с детективом, который к тебе приезжал, а про деньги забудем. Ну как, договорились?
Тангорра вытащил бумажник, порылся в визитных карточках и вытащил карточку, которую дал ему детектив Джон Денафриа.
– Ручка у тебя есть? – спросил он у Берры.
Берра вытащил ручку из внутреннего кармана пиджака.
– Конечно, – кивнул он. – Вот, бери.
Манджино наблюдал за происходящим из чулана, чуть приоткрыв дверцу. Транкатта и щеголевато одетый русский среднего возраста обменялись свертками. Оба положили свертки на письменный стол. Транкатта пересчитывал стопки стодолларовых купюр, а русский пробовал кокаин из целлофанового пакетика. Когда русский закончил пробовать товар, он постучал по пакетику и сунул его во внутренний карман спортивной куртки. Он пожал Транкатте руку и стал ждать, пока тот не сложит деньги в ящик письменного стола.
Затем Транкатта вместе с гостем вышел на стоянку. Еще раз пожал ему руку на прощание и повернул обратно.
Манджино следил за Транкаттой по монитору, установленному в кабинете. Он подождал, пока Транкатта войдет в кабинет и только потом вышел из-за стола.
– Ну что, проблем вроде бы не было, – заметил он.
– Надеюсь, и дальше не будет, – ответил Транкатта. – Я привык иметь с ним дело два-три раза в месяц. Но он хочет еще, и мне как-то не по себе. Ты ведь понимаешь, о чем я? Жадность никого еще не доводила до добра. Боюсь, его заметят, начнут следить – и тогда все, конец.
Манджино глубоко затянулся сигаретой и показал на ящики стола.
– Я ничего не увидел. В какой ты их положил?
Транкатта засмеялся.
– Надо было лучше смотреть, – сказал он, ткнув пальцем через плечо. – Надеюсь, ты как моя крыша хотя бы не пустой.
Манджино задрал штанину и показал Транкатте «беретту» девятого калибра, которую он носил в кобуре на лодыжке. Потом снова ткнул в сторону стола.
– Так куда ты положил денежки? – снова спросил он.
– Не спеши. – Транкатта жестом поманил Манджино к себе. – Вот, сейчас покажу.
Манджино отодвинул предложенный стул, а Транкатта отпер ключом ящик, в котором хранил деньги. Потом он сел на стол спиной к двери и пересчитал купюры. Манджино не сводил с него глаз.
Закончив считать, Транкатта разделил деньги на две кучки и взял из одной пять стодолларовых купюр.
– Пять сотен, – сказал он, передавая деньги Манджино. – Как видишь, трудиться тебе не пришлось.
Манджино, хмурясь, смотрел на деньги. Потом он показал на две кучки на столе:
– А с этими как?
– Одна – стоимость товара, другая – моя доля. А что? – спросил Транкатта. – Тебя пять сотен не устраивают?
– Насчет стоимости товара ты ничего не говорил, – упрекнул Манджино.
Транкатта пожал плечами:
– Я решил, ты и сам все понимаешь… Надеюсь, ты не думаешь, что товар достается мне бесплатно.
Манджино снова показал на деньги:
– Которая кучка твоя?
– Что?
– Сколько ты имеешь со сделки?
Транкатта оглянулся на деньги и всплеснул руками.
– Джимми, на что ты намекаешь?
– Сколько стоит партия? – настаивал Манджино.
Транкатта поморщился:
– Ты, наверное, шутишь?
– Нет, я серьезно.
– Джимми, – сказал Транкатта, – я и так сделал тебе любезность. – Он встал и развел руками. – Ну, так какого черта?
Манджино пожирал глазами лежащие на столе деньги.
– Сколько стоит твой гребаный товар? – снова спросил он.
Транкатта как мог старался остаться хозяином положения.
– Не твое собачье дело! – отрезал он.
– Вот как? – переспросил Манджино.
Транкатта отвернулся, намереваясь убрать деньги со стола, и Манджино тут же вскочил со своего места. Он зажал правую руку Транкатты железной хваткой. Потом выхватил из кармана зажигалку, приставил к руке Транкатты и держал, пока тот не завопил от боли.
Кожа на запястье у Транкатты почернела. Манджино убрал зажигалку, и Транкатта повалился на пол. Он стонал от боли, катаясь по полу.
– Итак, – гремел голос Манджино, – сколько стоит товар?
14
– Повтори, как зовут того типа, – попросил Павлик.
Они сидели в микроавтобусе с затемненными стеклами на углу Девяносто первой и Прибрежной улиц и следили за смуглым молодым человеком лет двадцати пяти, бежавшим трусцой по тротуару. Павлик смотрел на бегуна в маленький театральный бинокль.
– Джек Фама, – назвал незнакомца Денафриа. – Он в бригаде Джо Сарпетти с Кони-Айленда. Иммигрант в первом поколении, совсем недавно приехал из Италии. Племянник Аньелло Виньери, который заправляет делами на Сицилии. Настоящий жеребец. Подружки мафиози таких обожают.
Павлик внимательнее рассмотрел лицо бегущего человека.
– Смазливый, но я бы не назвал его жеребцом. Он, значит, член семьи? Прошел обряд инициации?
Денафриа пролистал блокнот.
– Его приняли пару лет назад. Вместе еще с пятью парнями приблизительно того же возраста. В последнее время мафиози стали принимать в свои стройные ряды кого попало.