(Veg., IV, 28).

476

149 Говоря о противоположных ветрах, Геллий имеет в виду не столько само направление ветра (в этом смысле следовало бы говорить о противоположностях аквилон — африк, вольтурн — кавр), сколько противоположность их исходных точек. Известную роль в этой схеме играет традиция, изображающая Землю плоской.

477

150 Фавоний — теплый западный ветер.

478

151 Африк — юго-западный ветер, дующий со стороны Африки (под Африкой мог подразумеваться как весь континент, так и области современного Туниса и Алжира, составлявшие римскую провинцию Африка).

479

152 Od.,V, 295; 331.

480

153 Место в рукописи испорчено; Гертц исправляет сur рукописей на circum; Гроновий добавляет et.

481

154 Добавляет Гроновий.

482

155 Речь идет о мистрале, ср.: Sen. Nat. Quest., V, 17.

483

156 В то же время в § 12 говорится, что кавр дует навстречу аквилону.

484

157 Имеется в виду сражение при Акции 2 сентября 31 г. до н. э. между флотами Октавиана, с одной стороны, и Антония и Клеопатры — с другой, закончившееся победой Октавиана.

485

158 Verg. Aen., VIII, 709.

486

159 Verg. Aen., XI. 678.

487

160 Цекий — северо-восточный ветер, возможно, более близкий к восточному, чем аквилон.

488

161 Arist. Meteor., II, 6; Probl., XXVI, 29. В оригинале цитата приведена по-гречески.

489

162 Trag. fr. adesp., V. 75 Nauck. Здесь написание 'кекий' в переводе связано с исходным греческим произношением звука [к] перед гласными переднего ряда.

490

163 Название ветра восстановлено по тексту Горация (Carm., I, 5, 78), у Геллия текст испорчен. Ср.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату