Вместо ответа принц превратился в змея, лишь голова его осталась прежней.
— Против армии гоблинов сражаться не просто, — сказал Набоб. — Возможны потери с нашей стороны, и немалые. И чем же ты вознаградишь нас за наши усилия?
— Не знаю, — попытался развести руками Дольф, но вспомнил, что рук у него сейчас нет. — Кондрак сказал, что тебе можно послужить.
— Ты — отпрыск короля Трента?
— спросил Набоб.
— Да, Ваше Величество, я внук короля Трента.
— Тогда можно было бы заключить неплохую сделку. Если бы ты женился на моей дочери.
Опля!
— Но мне всего девять лет!
— Я принял это к сведению, — о чем-то размышляя, произнес король. — Для начала ты с ней обручишься, а женишься потом, когда повзрослеешь. Она ведь тоже еще совсем юная.
Дольф не знал, что ответить. Хорошо, что мама не слышит, а то бы здесь такое началось!
— Ваше Величество, а нельзя ли как-нибудь по-другому расплатиться? — робко спросил Дольф.
— Нет, я желаю именно такой платы.
И Дольф понял: если он откажется, то Косто останется в плену навеки.
— Я согласен, — тяжело вздохнув, сказал Дольф.
— Великолепно! — обрадовался король. — Сейчас позову мою красавицу!
И вскоре змей-девица вползла в тронный зал. У нее были пушистые пепельного цвета волосы и серые глаза. И вообще она оказалась очень миловидной.
— Встречай, Нада, своего жениха. Это принц Дольф, он родом из людей.
— Здравствуй, принц, — скромно произнесла Нада.
— Здравствуй, принцесса, — так же скромно ответил Дольф.
— Скрепите вашу помолвку поцелуем, — приказал король.
Нада потянулась к принцу, но вместо поцелуя только неловко ткнулась ему в нос.
— Ой, прости! — воскликнула она.
— Наклони голову, глупая! — подсказал король. — Ты что, раньше ни с кем не целовалась?
— Это мой первый поцелуй, папа, — нежным голоском произнесла принцесса. Но она сделала, как велел отец, и теперь их губы действительно соприкоснулись.
Если это и был поцелуй, то очень неуклюжий.
Будь здесь сейчас колдунья Вила и русалка, эти мастерицы поцелуев, они бы просто расхохотались.
Все это Дольф понимал, и вместе с тем неловкий, детский поцелуй Нады показался ему странно приятным. Он понял, что Нада ему симпатична. И поцеловал ее в ответ.
— Но принц, кажется, уже целовался, — прошептала Нада. — А он мне нравится.
— Итак, обручение состоялось, — провозгласил король. — Теперь, Кондрак, ты можешь удалиться со спокойной душой. Уверяю тебя, гоблины понесут достойное наказание.
Не сказав ни слова, Кондрак удалился из тронного зала. А принц Дольф остался один среди змей.
Он порядком растерялся, потому что не знал, чего можно ждать от нагов.
— Не бойся, — почувствовав, наверное, его тревогу, успокоила принца Нада. — Папа тебе поможет. А знаешь, с человеческим принцем я никогда прежде не обручалась! Это так необычно.
— Значит, ты прежде уже обручалась? — спросил Дольф, несколько сбитый с толку.
— Нет.., просто папа.., он все время ищет для меня жениха. И мне кажется, человеческий ему больше нравится, чем змеиный. Тем самым как бы восполнится недостаток в нас, нагах, человеческой крови.
Тем временем король отдал распоряжения своим слугам, которые уже успели заполнить тронный зал.
Потом он повернулся к Дольфу и сказал:
— Разведчики доложили, что гоблины еще в пути.
Их можно перехватить, но для этого надо поторопиться. Что касается тебя, принц, то тут можно рассуждать двояко. С одной стороны, не хотелось бы подвергать тебя опасности, но с другой стороны — присутствие успокоит скелета: заметив тебя, он поймет, что мы явились с добрыми намерениями.., по отношению к нему. В общем, держись рядом с Надой.
Она о тебе позаботится.
— Я согласен, Ваше Величество, — поклонился Дольф, хотя так и не понял, какое именно решение принял король.
— Гвардия, вперед! — скомандовал король. И гвардейцы тут же заструились из зала.
— А мы — следом, — сказала Нада.
Они поползли вперед, но Дольфу вскоре пришлось остановиться. Он запутался в самом себе, то есть в собственных кольцах. Он впервые превратился в такое двойственное существо, и опыта жизни в этом образе у него не было никакого. Получалось так: когда его человеческая голова хотела идти, змеиное тело предпочитало ползти.
— Да, теперь я вижу.., ты и в самом деле человек, — рассмеялась Нада. — Ползать совсем не умеешь.
— Конечно не умею, — проворчал Дольф. — Откуда мне уметь. Я же только минуту назад стал змеем, и то наполовину.
— Знаешь, когда я превращаюсь, то тоже едва хожу, — дружески сообщила Нада.
— Ты умеешь превращаться? — воскликнул Дольф.
— А как же. То в, змея, то в человека. У нас, нагов, от рождения такая способность. Но змеиная форма мне ближе. А тебе?
— Мне, конечно, человеческая, — пожал плечами Дольф.
— А давай я тебя научу ползать, — предложила Нада. — Следи за мной и повторяй.
Дольф вдруг понял: количество существ, в которые способен превращаться тот или иной ксанфянин, тесно связано с далекими предками этого самого ксанфянина. Далекими предками русалки были и рыбы, и люди, вот ей и дано превращаться и в рыбу, и в людя. Так же и наги. Но ни русалку, ни нагов нельзя причислить к волшебникам. Превращение у них естественное, из их природы вытекающее — в общем, для Ксанфа явление самое заурядное.., волшебство тут ни при чем. А вот он, принц Дольф, и в самом деле Волшебник, наделенный подлинным волшебным талантом, невероятно мощным, но к его предкам это не имеет никакого отношения.
— Принц! — окликнула его Нада. — Ну же, учитесь!
И она изящными зигзагами поползла по пещере.
Дольф попытался повторить урок, и у него почти получилось. Еще несколько попыток, и будет совсем хорошо.
Неожиданно в зал возвратился король.
— Чем это вы тут занимаетесь? — сурово спросил он.
— Да так, Ваше Величество, небольшой урок… — смущенно залопотал Дольф.
— Я виновата, папа, — поспешно вмешалась Нада, — я задержала принца, потому что решила… кое- чему его поучить…
— Вот выйдешь замуж, тогда и поучишь, а пока вы не более чем обручены, — наставительно произнес король. — А теперь идемте, идемте! Гоблины ждать не будут!
Дольф глянул на принцессу и заметил, что она покраснела. Несомненно, из-за папенькиных намеков.
Ох, родители, родители! Вы всюду одинаковы, хоть в Ксанфе, хоть в Обыкновении.
Дольф и Нада послушно направились вслед за королем.
Они ползли, соприкасаясь извилистыми змеиными телами. Он к ней левым боком, она к нему — правым. Когда она поворачивала голову вправо, он тут же послушно следовал за ее движением, сохраняя соприкосновение. Тела скользили вперед с удивительной легкостью. Почти магической Правильно найденный ритм — вот и все, что требовалось, а уж движение получалось как-то само собой.
Король, он полз впереди, оглянулся и покачал головой.