в силах собрать. Этим придется заняться тебе.

Начни с черепа, потом приставь шею, потом плечи…

— Погоди, я должен еще это все отыскать! — остановил скелета Дольф.

— Хорошо, собери пока кости из всех мешков. А потом я подскажу, какую куда.

Кость за костью, кость за костью — и вот скелет возник перед собравшимися. Но.., м-да, чего-то все же не хватало! Несколько ребер куда-то подевались и часть левой ноги, ну и конечно же тот самый злосчастный палец-свисток.

— Где-то должен быть еще один мешок, — предположил Дольф и еще раз внимательно оглядел пещеру. — Он, наверное, у тех гоблинов, которые только идут сюда.

— И много их идет? — с тревогой в голосе спросила Над а.

— Не сомневаюсь, что в наступающем отряде гоблинов будет не двенадцать, а гораздо больше, — хмуро произнес король.

— Я могу превратиться в древопутану и задержать их, — предложил Дольф.

— Если гоблины что-то почуяли, то они, скорее всего, выбрали иной путь, — сказал Косто. — Да это и к лучшему. Я согласен остаться без ноги и без ребер, лишь бы вам вновь не пришлось воевать с гоблинами.

— А я не согласен, Косто, — возразил Дольф. — Не для того мы тебя освобождали, чтобы ты остался инвалидом. Я вступлю в битву с гоблинами и отниму у них кости. Чего бы это мне ни стоило. А вы, змеи, если хотите, можете удалиться.

— Я тебя не оставлю! — воскликнула Над а. — Ты мой жених!

— Кто? — удивленно повернулся к ней Косто.

Но в этот миг все расслышали тяжелое шарканье подошв. Это шли гоблины! Они приближались!

Дольф превратился в древопутану, огромную, с толстыми развесистыми щупальцами.

Один из загнанных на дно гоблинов попытался всплыть и предупредить однополчан, что древопутана фальшивая, но змей хвостом огрел его по голове, и гоблин, пуская пузыри, погрузился в пучину.

Однако наступающие гоблины что-то расслышали.

— Что здесь такое происходит? — вопросил командир, но тут щупальца протянулись и схватили его. Потом еще одного, и еще, и еще. Щупалец хватило на всех!

Гоблины взвивались вверх, их мешки падали вниз.

В одном из них и отыскались недостающие части скелета Косто. Прошло несколько минут, и все они вернулись на свои места, в том числе и палец-свисток.

— Прекрасно, — сказал король. — Скелета мы выручили, но кто выручит нас?

Дольф понял его мысль. Если он, принц, сейчас из древопутаны вновь обратится в мальчишку, то гоблины, получив свободу, тут же бросятся в бой.

Можно попытаться проплыть под водой, но там ведь тоже гоблины, и уж они не упустят возможности отомстить. Если занять выжидательную позицию, то вполне можно дождаться.., нового отряда гоблинов.

В общем, куда ни кинь, всюду клин.

— Возможно, я мог бы помочь? — сказал Косто.

— Мы только-только тебя спасли, и что же, ты снова хочешь потерять голову? — воскликнул Набоб.

— Нет, зачем же, — мягко возразил Косто. — Я хочу, чтобы меня ударили. Да посильнее.

— Как тебе будет угодно, — и король, превратившись в человека, тяжелой ножищей изо всех сил наподдал скелету сзади.

Кости взвились вверх и осели в виде решетки.

Еще не успевших прийти в сознание гоблинов собрали в кучу и побросали в тот коридор, по которому они недавно пришли в пещеру. После чего вход в этот коридор загородили решеткой. Два нага встали на страже. И всякий раз, когда очнувшиеся гоблины пытались прорваться сквозь заслон, змеи выпускали на них ядовитое облако своего дыхания, и те без чувств валились на пол.

Дольф снова превратился в девятилетнего мальчика.

— А дальше что нам делать?! — в отчаянии воскликнул он. — Как только змеи покинут свой пост, гоблины ринутся на Косто и разрушат его. А если не будет решетки, не будет и нас — гоблины всех уничтожат!

— Не уничтожат, — возразила решетка, — если ты, принц, превратишься в дудочку-ветросвистку.

— Дудочку-ветросвистку? — удивленно переспросил Дольф.

— А что, разве у вас во внешнем Ксанфе их не знают? Это такой музыкальный инструмент. Его выстругивают из ветряного дерева.

Дольфу идея понравилась.

— Кто будет на мне играть? — по-деловому спросил он.

— Я, — сказала Нада. — Я немного умею. Могу попробовать.

— Ну что ж, только держи меня покрепче, — и с этими словами Дольф превратился в дудочку- ветросвистку.

— Не волнуйся, — кивнула Нада и сама тоже превратилась — в тоненькую, худенькую девочку.

Нада взяла в руки дудочку и поднесла к губам.

Дольф подумал: «Она меня поцеловала. И на душе у него стало так весело».

Нада направила дудочку в сторону чернеющих за решеткой гоблинов и дунула что было сил. Порыв ветра пронесся по пещере и достиг решетки. Наги спешно отползли подальше. Следующий порыв оказался гораздо сильнее первого. Ветер прорвался сквозь решетку и ударил в толщу гоблинов. Третий порыв не только ударил в гоблинов, но и отбросил их от решетки. И они оказались где-то в глубине коридора, а ветер свистел и толкал их все дальше и дальше. Гоблины катились, как перекати-поле, и попутно ругались, да так азартно, что стены пещеры наверняка благодарили небо за свою глухоту. Откатываясь подальше, гоблины поднимались на ноги и шли назад, но их встречал новый, прямо-таки ураганный вихрь и снова тащил вглубь, вместе с песком и грязью.

Через какое-то время стало ясно: победа, пусть и временная, одержана. Дольф и Нада, не мешкая, превратились в змей и поползли к воде. Косто к тому времени тоже успел стать скелетом. Ползя к воде, Дольф вдруг остановился.

— Быстрее, уходим! — поторопила его Нада. — Гоблины могут вернуться!

— А как же Косто? Он не умеет плавать!

Косто, однако, не собирался сдаваться. Он превратился в веревку. А потом Дольф сжал веревку зубами и поплыл дальше.

Когда они снова оказались в тронном зале королевского дворца нагов, король Набоб

сказал:

— Итак, мы, наги, выполнили то, что обещали. И отныне, принц, моя дочь будет сопровождать тебя повсюду в качестве твоей невесты. А когда ты повзрослеешь, вы станете мужем и же…

Тут король остановился и вопросительно посмотрел на скелета. Он ожидал возражений.

Но Косто не стал возражать. Он и раньше видел, как Дольф и Нада целовались. Скелет понимал, что уже поздно препятствовать. В конце концов, таковы были условия договора, заключенного ради его же спасения.

Косто в задумчивости покачал головой — и камешки застучали у него в черепе.

— Батюшки! — всполошился скелет. — Нам же надо вернуть камни! А то Кондрак решит, что мы их украли! Как гоблины!

— Не волнуйся, — успокоил его Дольф. — Дракон подарил нам эти камни. Один — русалке, другой — тебе, за то, что защищал его сокровища. Так что храни их как зеницу ока.

Обрадовавшись сговорчивости скелета, король Набоб предложил путешественникам переночевать у него во дворце. «Маленькие дети, — сказал король, — должны соблюдать режим».

И принц сразу почувствовал, до чего же он устал.

— Я согласен остаться, — позевывая, сказал он. — Надеюсь, меня угостят чем-нибудь вкусным?

— Главное, полезным, — уточнил король.

Дольф вздохнул. Ох уж эти взрослые! Все по-настоящему хорошее они прячут в шкаф, а ключ кладут себе в карман.

Вы читаете Небесное сольдо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×