— Нет, — последовал ответ. — Осталось меньше половины бака. Скоро нам потребуется новая диз- елка.
— Филя…— начала Хлорка.
Ее спутник уже усердно строчил записку. Джим зачитал:
— Впереди есть еще один дизель. Но есть небольшое препятствие. Он на другой дороге, за пределами действия охранного заклинания. Это опасно.
— Еще не хватало, — пробормотала Мэри. Но топливо на исходе. — А что за опасность?
Филя что-то дописал.
— Пузырная завеса, — сообщил Джим.
— Что?! Может быть дымовая? — переспросила Карен. Джим редко каламбурил.
— Так написано: пузырная завеса. Спросить, что это такое?
— Я знаю, такое было в одной компьютерной игре, — сказал Дэвид. — Чтобы ее пройти, нужно быть очень вертким.
— Отверткой, — съехидничал Шон. В отличие от отца, у него поток шуток и каламбуров не иссякал никогда.
Джим обратился к Филе:
— А насколько опасна пузырная завеса?
Парень нацарапал новое послание. Джим прочел его вслух:
— Если избегать пузырей, то здесь, внутри машины, нам все нипочем. Но на вид пузыри могут показаться отвратительными.
Джим обернулся к семейству:
— Я-то отвратительное перенесу. А вот вы стерпите?
— Придется, — обреченно ответил Дэвид.
Мэри не была до конца уверена, но нехватка бензина волновала ее больше.
— Я думаю, мы потерпим, солнышко.
— Ты называешь его солнышком? — удивилась Хлорка.
— Да, так сложилось, — устало улыбнулась Мэри.
Филя показал, где сворачивать, и Джим съехал с защищенной дороги. Почти сразу началась пузырная завеса. На дороге и вокруг нее висели огромные разноцветные пузыри. Они напоминали гигантскую ядовитую плесень, которой наверняка и были.
Джим притормозил и принялся осторожно объезжать первый пузырь, стараясь не съехать с дороги. На обочине рос такой бурьян, что там и слон застрял бы, не то что фургончик. Муж змейкой объехал следующий. Пока все идет неплохо. Объезжать пузыри не так уж сложно.
— Нападение сверху! — провозгласил Шон, тыча пальцем в окно.
И правда, на них с огромной скоростью что-то неслось.
— О нет! — воскликнула Хлорка, наклоняясь к Шону, чтобы рассмотреть приближающийся объект. В любой другой момент Мэри не понравилось бы то, что грудь девушки коснулась плеча ее сына, но сейчас было не до того. — Мы попали под
— Может, метеоритный? — донеслось с водительского места. — У нас тоже есть такое явление.
— Нет, ты не так понял, — поправила Хлорка. — Тебе, вероятно, плохо слышно меня, а мне — тебя. А может быть, это потому, что вы попали в Ксанф весьма экстравагантным способом и при проходе выучили наш язык не в полной мере. Вы понимаете меня, но некоторые нюансы вам пока недоступны. Мы попали в дождь
— С неба будут сыпаться гамбургеры и хот-доги? — не удержался Шон.
— Нет, только
— Не важно, — Шон махнул рукой. Что-то тяжелое ударилось о крышу машины.
— Слушай, а куски какого размера?
— Да всякого, — пожала плечами девушка. — От обычных куриных ножек до целой туши птицы рок. Могут попадаться протухшие куски, это зависит от того, сколько времени они сюда летели.
— Пап, — сказал Шон, — давай-ка пи-и-и-п отсюда! — И удивленно поднял бровь:— Пи-и-и-п? Я хотел сказать совсем другое!
— Тебе сколько лет? — деловито спросила Хлорка.
— Семнадцать, а что?
— Значит, ты еще попадаешь под действие Взрослой Тайны. Нельзя ругаться до восемнадцати.
Шон был поражен.
— Как так? Что, совсем не могу?
— Совсем.
Мэри спрятала улыбку. Значит, и в Ксанфе есть кое-что хорошее.
— Я уж как-нибудь переживу, — сказала Карен, улыбаясь во весь рот.
— Дайте-ка я попробую, — оживился Дэвид. — Пи-и-и-п! И правда! Пи-и-п! Пи-п!
— Перестань, — утихомирила его Мэри.
— А может быть, я не ругался! — обиженно сказал он.
— У тебя на лбу все написано.
— А-а-а! — протянул Дэвид и потер рукой упомянутое место. Что-то с диким грохотом обрушилось на крышу фургончика.
— Черт! — Мэри показалось, что воздух вокруг мужа задымился. Ага, а Джиму, значит, можно чертыхаться. Он надавил на газ, стараясь миновать пузырную завесу как можно скорее.
Красно-коричневое пятно расползлось по стеклу. Темный сок потек в разные стороны.
— Фу! — взвизгнула Карен, — Это еще что?
— Думаю, что кусок сырой пи-и-и-п печени! — мрачно ответил Шон.
— Я буду вегетарианкой! — заявила девочка.
Машина обогнула очередной пузырь, волоча одно колесо по обочине, и въехала в лужу с какой-то жижей.
— Вон дизель, пап! — крикнул Дэвид.
— Браво, — констатировал Джим, останавливаясь около чудища. Оно один в один напоминало предыдущего заправщика. — Мэри, таблетки еще остались?
Мэри пошарила в косметичке.
— Да, держи, — она открыла банку и высыпала несколько пилюль. Одну она торжественно вручила мужу.
Тот отдал ее дизелю. Чудище проглотило таблетку и принялось искать бензобак. Он был закрыт. Джим как раз собрался открыть дверь.
— Стой! — завопила Мэри, — Тебя мясом пришибет!
Джим заколебался, затем захлопнул дверцу.
— Но кто-то же должен снять крышку с бака, — возразил он, — Но только не ты и не дети!
Хлорка предложила:
— Может быть, Филя?
Не говоря ни слова, молодой человек открыл дверь и вышел. Огромная бесформенная туша свалилась прямо перед ним.
— Его же убьет! — жалобно простонала Мэри. Хлорка на секунду задумалась, а потом крикнула:
— Филя! Стань самим собой! У тебя же крепкая чешуя!
Юноша исчез. Вместо него появилось самое уродливое существо, какое Мэри только могла себе представить. Передняя часть напоминала гигантского осла, а задняя была заимствована у древнего динозавра. Все его тело покрывала жесткая чешуя. Более того, раскрашена шкура тоже была подходяще. Полоски вполне приемлемого розового цвета перемежались линиями тошнотворно-зеленого. Так вот какой Филя на самом деле! Теперь понятно, почему Мэри было с ним так неуютно.
Но она напомнила себе, что он помогает им. Она смотрела, как Филя протопал к баку. Шматки мяса бомбардировали его, но он, казалось, не замечал этого. Чешуя и вправду оказалась на высоте. Но только очень быстро испачкалась.