оставаться в Лондоне, иначе мой враг обязательно меня найдет. Тогда я сел на корабль, потом на поезд — и оказался здесь. То есть именно в том месте, где маг хотел меня видеть.
Об этом Тревис не подумал. Должно быть, маг покинул Касл-Сити вскоре после того, как подслушал их разговор в старой хижине. Он отправился в Лондон, где выследил Джека. Но почему скирати потратил столько сил на поиски? Он мог бы просто подождать, пока Джек переберется в Касл-Сити.
От этих размышлений голова у Тревиса закружилась. Он решил проанализировать все это позднее. Теперь Джек в городе, но и волшебник тоже здесь и наверняка что-то замышляет. Что именно Тревис не знал, но подозревал, что скирати намерен вернуться в будущее с помощью Джека. А еще волшебник собирается перед уходом убить Сарета.
— Могу я на него взглянуть, Тревис? — нетерпеливо спросил Джек. — Я имею в виду скарабея, о котором ты рассказал? Мне доводилось слышать о подобных артефактах, но я не видел их своими глазами.
Тревис вытащил из кармана золотого паука.
— Протяни руку, — сказал Тревис.
Он позволил пауку забраться к себе на палец, откуда тот переполз на ладонь Джека.
— Ой, щекотно! — со смехом воскликнул Джек.
Лирит улыбнулась.
— Похоже, вы ему понравились.
— Да, верно. — Джек поднял руку, чтобы получше рассмотреть скарабея. — Как удивительно — я держу кровь бога в руке.
Дарж мрачно наблюдал за происходящим.
— Король Ору не стал истинным богом. Мы слышали легенду от морнишей, которые являются его потомками. Ору был волшебником, в его кровь вошли тринадцать душ других волшебников. Да, он обладал огромным могуществом, но остался человеком, в отличие от Джоруса, Ирсайи или Ватриса.
— Мой добрый друг, — сказал Джек, поворачиваясь к рыцарю, — именно из крови Ору возникли Джорус, Ирсайя и Ватрис. А также все Новые Боги.
Усы Даржа грустно поникли.
— Но это невозможно.
— Вы занимались изучением происхождения богов, лорд Стоунбрейк? Расскажите мне, что вам еще удалось узнать.
Дарж счел за лучшее промолчать.
Лирит осторожно погладила скарабея пальцем.
— Лорд Грейстоун, я не понимаю, как Ору мог быть отцом Новых Богов?
Джек улыбнулся колдунье.
— Боюсь, я не знаю ответов на ваши вопросы, моя дорогая. Это произошло очень давно, задолго до моего появления на свет. И речь идет не об одном Ору — а обо всех волшебниках одновременно. Вы знаете о городах Амуна, построенных много веков назад на юге?
Лирит кивнула.
— В них жили волшебники, а управляли ими боги-короли. Одним из самых могущественных городов считался Мрак Моринду, которым правил Ору. Но после того как тринадцать
— Да, все правильно, — кивнул Джек. — Во время конфликта была пролита кровь множества волшебников, так что река Эмир стала красной, а земля почернела. В конце концов Эмир изменила свое русло и потекла на север, Амун превратился в пустыню, а те, кому удалось выжить, бежали прочь. Но могущество крови осталось в почве. Почва обратилась в пыль. И пыль разлетелась по всему миру, люди вдыхали ее и ели, она попадала в их тела в течение столетий.
Глаза Лирит широко раскрылись от удивления.
— И какое воздействие она оказала на людей?
— Мне кажется, она дала им силу веры. — Джек позволил скарабею переползти на другую руку. — Конечно, один человек не мог вдохнуть столько пыли, чтобы она его существенно изменила. Но если таких людей набирались тысячи, и если их вера становилась общей… ну, тогда, моя дорогая, и свершалось волшебство.
Наконец Тревис понял.
— Когда много людей верит в общего бога, он становится настоящим.
— В некотором смысле, — ответил Джек. — Однако все значительно сложнее. Видишь ли, таинства каждого культа рассказывают нам, как определенный мужчина или женщина превратились в бога. Мне кажется, в данном случае дело было несколько иначе. Возможно, они обладали повышенной чувствительностью к древней пыли или поглотили ее в больших количествах. Такие люди, как король Ватрис или юная охотница Ирсайя.
Золотой паук устроился на кончике пальца Джека.
— Кровь тайн сейчас покоится в моей руке, — негромко проговорил он. — А еще она есть в каждом из нас, и ждет чуда — нужно только в него поверить.
Тревис почувствовал покалывание в правой руке. Он посмотрел на Лирит и Даржа, но колдунья погрузилась в размышления, а рыцарь смотрел на свои шишковатые пальцы. Тревис протянул руку, и скарабей перебрался на его ладонь.
— Джек, скажи, мы можем вернуться в свое время?
— А почему вам не нравится это?
Тревис прикусил губу.
— Оно замечательное. Просто оно не наше, вот и все. Мы оставили людей, которые нуждаются в нас. — В его сознании возник образ светловолосого мужчины с ослепительной улыбкой, однако через несколько мгновений ему на смену пришла женщина с золотыми глазами. — Пожалуйста.
— Ну, все довольно просто. Ты Повелитель рун, Тревис. И весьма сильный, должен добавить, поскольку получил эту способность от меня. Тебе нужно лишь разбить руну времени.
— А как мне найти руну времени?
— А у тебя ее нет?
— Кончились, — сквозь зубы ответил Тревис.
— О, дорогой, — покачал головой Джек. — Их не так-то просто создать. Нужно немалое число Повелителей рун, чтобы связать такую руну, поэтому их никогда не бывает много. Дай подумать. — Он стукнул себя по лбу. — За семь столетий многое забывается. Дело было вскоре после того, как мы все бежали из Малакора, и я воспользовался Камнем, чтобы попасть на Землю. Но сначала я поговорил с учениками, изучавшими искусство разбивания рун. Они сказали мне, что собираются построить башню на западной оконечности Фол Синфата. Им удалось собрать хорошую коллекцию артефактов. Я практически уверен, что среди них есть и руна времени. Вы можете отправиться в их башню.
— Черная Башня Разбивателей рун? — спросил Тревис, и Лирит с удивлением посмотрела на него.
— Разве они не несут в себе зла? — спросила колдунья. — Я имею в виду Разбивателей рун. Мне кажется, они только и умеют, что разрушать все вокруг.
Джек внимательно посмотрел на нее.
— Вот уж не думал, моя дорогая, что дочь Сайи не знает такой простой истины — невозможно посеять, не собрав урожая, невозможно создать, не разрушив.
Лирит ничего не ответила, но Тревис почувствовал, что она не сводит с него глаз.
— А разве не опасно разбивать руны? — спросил Дарж.
— О да, — ответил Джек. — Очень опасно. Ученики, которые собирались изучать искусство разбивания