Доминиона есть святилище, которое отвечает вероисповеданию хозяина, — даже в Эмбаре, где подобные вещи не так популярны, как в других Доминионах. Вани знала, где находится святилище, она обнаружила его несколько ночей назад в прямоугольном каменном сооружении, располагавшемся в задней части замка. В нем был лишь алтарь и дверь, ведущая в маленькую семейную усыпальницу.
— На алтаре мы нашли только пыль, — сказал Фолкен. — Ни свечей, ни кубков для вина ничто не указывало на совершение каких-либо религиозных обрядов. Но в наше время лишь немногие жители Эмбара религиозны, так что тут нет ничего удивительного. С другой стороны, тайная дверь привлекла наше внимание.
Грейс бросила удивленный взгляд на Вани.
— Я думала, что ты не нашла ничего необычного в ту ночь, когда исследовала замок.
— Верно. Хотя у меня осталось ощущение, что я чего-то не заметила. Я рассказала Фолкену, и он более внимательно осмотрел святилище.
— Нет ничего удивительного в том, что Вани не заметила потайную дверь, — продолжал Фолкен. Он посмотрел на Грейс и Бельтана. — Дело в том, что на дверь наложена
Грейс вздрогнула и наклонилась вперед, внимательно слушая негромкий голос барда.
— Искусство вязания рун утеряно столетия назад — во всяком случае, до тех пор, пока на Зее не появился Тревис Уайлдер, — поэтому дверь очень древняя. Весьма вероятно, что никто о ней не знает, даже Элвард. Руна тени делает ее невидимой. И хотя все чувства Вани обострены до предела, она не смогла ее разглядеть, хотя ее преследовало ощущение, что рядом что-то есть.
Бельтан бросил на барда критический взгляд.
— А как же ее увидел ты, Фолкен?
— Благодаря моей руке. Она делает меня чувствительным к рунной магии. Я ощутил присутствие руны тени, как только оказался рядом с дверью. Сконцентрировавшись, я сумел заглянуть сквозь вуаль тени и увидеть дверь.
Грейс сложила руки на груди, стараясь согреться.
— Как ты думаешь, что находится за дверью?
— Все, что угодно. Я предполагаю, что много лет назад в замке жил Вязатель рун. Возможно, он держал там свои книги. Дверь закрыта на обычный замок — так мне показалось, руна тени лишь скрывает ее присутствие, ничего больше. Будь у нас ключ, мы могли бы открыть дверь. Впрочем, ключ утерян столетия назад.
Рассказ барда заворожил Грейс — она плохо знала историю Зеи, но сейчас это не важно. Ученый в ней требовал открыть дверь и разобраться в древних артефактах, но у них другие цели, пришло время покинуть Морской Дозор.
День подходил к концу. Грейс начала зажигать свечи, когда в дверь постучали. Фолкен и Бельтан час назад вернулись в свою спальню отдохнуть, а Вани направилась на кухню раздобыть новую порцию масла для своего кожаного костюма, чтобы вернуть ему прежнюю мягкость. Грейс открыла дверь, предполагая, что пришел слуга пригласить их на обед.
В дверях стояла служанка Мирдрид.
— Прошу меня простить, миледи. Может быть, сейчас не самое подходящее время?
Грейс уставилась на нее. После всего, что ей пришлось пережить, простые человеческие поступки иногда ставили ее в тупик.
— Конечно, заходи, Мирдрид. Пожалуйста.
Молодая девушка сделала реверанс и вошла. Грейс предложила служанке присесть.
— О, миледи, я не должна садиться. Так не положено. Я лишь пришла показать вам вышивку. Вы сказали, что хотите на нее взглянуть. — Она протянула сложенный кусок ткани. — Я еще не закончила.
Грейс улыбнулась, довольная, что девушка вернулась. Очевидно, ей понемногу удается решать проблему отношений со слугами. Грейс взяла вышивку — она оказалась на удивление большой — аккуратно развернула ее и разложила у себя на коленях.
Огонь в камине потускнел; пора было добавить дров.
— Я делаю ее для своего отца, — сказала Мирдрид, голос которой, казалось, доносился из конца далекого коридора. — Он умер за три дня до вашего появления в замке. После сбора урожая ему становилось все хуже и хуже. Поэтому я начала вышивать месяц назад. Я хотела… — Она вытерла выступившие слезы краем грязного передника. — Я хотела, чтобы он увидел мою работу. Но я не успела, мне не хватило времени.
Грейс колебалась, ей не хотелось прикасаться к вышивке, но потом ее пальцы, словно влекомые неведомой злой силой, прикоснулись к материи. Картинки были грубыми, но выразительными, стежки из цветных ниток — не слишком ровными.
Мирдрид вышила несколько картинок, образовавших круг, — главным образом, сценки из крестьянской жизни: мужчины собирали урожай, женщины пекли хлеб, дети хворостинами гнали стадо коров. На многих картинках был изображен мужчина с такими же светлыми волосами, как у Мирдрид, который наблюдал за остальными персонажами. Однако Грейс не могла отвести глаз от центрального рисунка — все тот же мужчина со светлыми волосами лежал в гробу. Рядом с гробом стояло дерево, на котором сидело какое-то темное существо, вышитое черными нитками.
Приглядевшись, Грейс поняла, что это птица.
— Что это такое? — спросила Грейс.
— Саван для моего отца. — Мирдрид опустилась на колени, осторожно разглаживая складки вышивки. — Лорд Элвард очень добр. Он обо всем позаботился сам и положил моего отца в склеп — так он мне сказал — рядом с прежними лордами и леди. Правда, он очень добрый человек? И еще он сказал, что когда я закончу вышивку, то смогу сама возложить ее. И тогда отец будет вспоминать о том, что он делал при жизни. И видите? Мой отец не один. За ним всегда будут приглядывать.
Грейс стало нехорошо.
— Что ты имеешь в виду?
Мирдрид коснулась изображения птицы.
— За нами постоянно наблюдают. И мы чувствуем себя в безопасности, правда, миледи? Раньше я всего боялась — темноты, смерти, но только не теперь. Глаз наблюдает за нами, он позаботится о том, чтобы мы поступали благородно, чтобы никуда не свернули с правильного пути до того, как наступит конец…
— Мирдрид, что ты здесь делаешь?
Грейс и служанка вздрогнули, услышав суровый голос. Они подняли головы и увидели стоящего в дверях Льюита.
Мирдрид вскочила на ноги, схватила саван и быстро свернула его.
— Я не сделала ничего плохого. Просто разговаривала с миледи.
— Пойди, займись делом.
Мирдрид молча кивнула и торопливо выскользнула из комнаты, даже не посмотрев на Грейс.
— Сожалею, миледи, — заговорил Льюит — теперь его голос звучал мягко. — Моя сестра вам докучала?
Сестра? Значит, Льюит приходится Мирдрид братом. Из чего следует, что отец Мирдрид был прежним управляющим. Вот почему Льюит показался Грейс слишком молодым для своей должности; он унаследовал ее от отца всего за несколько дней до их появления в Морском Дозоре.
Грейс сделала глубокий вдох, чтобы ее голос звучал уверенно.
— Нет, она мне совсем не докучала.
Льюит кивнул.
— Скоро будет готов ужин. Лорд Элвард просит, чтобы вы немедленно спустились в зал.
Он повернулся и быстро вышел.
Грейс поторопилась сообщить Фолкену и Бельтану, что пришло время ужина. Спустившись в зал, они застали там Вани. Грейс хотелось рассказать им о странной беседе с Мирдрид, но она не успела. К тому же она не знала, что означают слова служанки.
Войдя в зал, Грейс невольно бросила взгляд на галерею, но там было пусто и темно. Она не сомневалась, что если попытается потянуться туда, то ничего не обнаружит. Нечто, обитавшее там,