если дела пойдут совсем скверно, скормить его анемону проще, чем забивать тварь лопатками. Примитивное кишечнополостное физически уничтожить очень сложно.

Втайне я рассчитывал, что пакет сработает как передоз. Яд подействует, только бы Далуза повелась и исполнила всё как надо. Я тревожился, не почуяла ли она кровь, пока была без маски. До сих пор я так и не выяснил, насколько хорош у неё нюх. И что бы, интересно, она сделала, узнав правду? Вылила бы кровь на себя, оставшись без кожи, или выпила бы залпом, уничтожив пищевод и приняв верную смерть от заражения?

Выяснить мне так и не пришлось, поскольку Далуза взмыла вверх, хлопая кожистыми крыльями летучей мыши, и сбросила пакет, точно поразив сердцевину розы, венчавшей тело анемона в том месте, где сходились щупальца.

Загустевшая кровь потекла по стволу; анемон нерешительно повёл конечностями. Потом его стошнило. Густая жёлтая масса исторглась из пустотелых шипов. Секунд пять блевотина с гадким хлюпаньем пёрла изо всех дыр.

Затем извержение прекратилось, и анемон, явно не в себе, взмахнул щупальцами, отоварив всю команду. Большой кусок пролетел у меня над головой. Менее осмотрительные моряки, проявлявшие чудеса героизма на подступах к бестии, получили сполна. Обгаженные с ног до головы, они вынуждены были отступить. Анемон отлепился от палубы, вытянул щупальца, и, петляя, потащился сквозь толпу сушнецов. Какой-то проворный матрос ухитрился набросить на него сеть, которую тот и унёс в пыльную пучину.

Два дыхальца показались в дюжине ярдов от корабля, выдув по фонтанчику пыли.

Десперандум отёр линзы маски и выглянул за борт.

— Хорошо. Мы сможем его выследить. Наблюдатель! — Далуза куда-то скрылась. — Наблюдатель! Далуза! Где она, чёрт возьми?

Раздался хруст и визг металла. Я упал на руки и перекатился, чуть не вляпавшись в жёлтую кучу.

— Полный назад! — взревел капитан. — Мели!

Невидимые камни, должно быть, отполировала пыль, иначе правый корпус разворотило бы. А так мы отделались вмятиной в днище и к закату выбрались на середину бухты. Солнце скрылось ещё в час пополудни, и единственным источником света оставался пролив.

Вскоре восемнадцать из двадцати двух членов команды стали жаловаться на тошноту — в том числе и капитан. Мистеру Флаку не понадобилось много времени, чтобы определить причину болезни — бактерию, принесённую анемоном. Там, где рвотная масса попала на кожу, появилась ярко-красная сыпь. Пострадавших сильнее лихорадило. Никто из больных обедать не желал.

Кроме Десперандума. Поскольку юнга Меггль тоже слёг, я сам доставил офицерский обед, после того, как помог дневальному прибрать на палубе. Капитан выглядел неплохо. Сыпь покрывала только пальцы правой руки, которой он вытер маску.

Когда я вошёл с подносом, Десперандум беседовал с Флаком. Тот сидел голым по пояс, вся грудь покраснела — зараза проникла сквозь тонкую рубашку. Лицо тоже опухло, но долг врача перед командой не позволял ему просто напиться и заснуть, как поступил бы на его месте обычный человек.

— Я встречал упоминания об аллергии, связанной с анемонами, — говорил Флак. — Если она пройдёт за неделю — считайте, что нам повезло. В мой курс забытые болезни не входили. Уже триста лет анемоны не значатся в списке источников заражения. Нам стоит обратиться к архивам Упорства, там же мы найдём более опытных медиков. Рекомендую направиться туда, и незамедлительно.

Я приоткрыл крышку над запеканкой из креветок. Вырвался пар, Флак слегка позеленел. Обычно креветки приходились по вкусу капитану, но сейчас он лишь ковырнул их вилкой и передал судок Гренту. Богунхейм отлёживался на камбузе вместе с остальными больными, но Гренту, как и мне, повезло.

— Согласен, — сказал Десперандум, перехватывая вилку левой рукой, — недопустимо рисковать здоровьем команды. Признаюсь, это нелегко для меня. Я рассчитывал вплотную заняться исследованиями. Но обстоятельства против нас — мели, болезнь, пылемерки… Ничего, я ещё вернусь, скоро вернусь… — капитан поднёс ко рту маленький кусочек и с трудом проглотил.

Флак прикрыл глаза.

— Сэр, — чуть слышно выговорил он, — когда мы придём в Упорство, кто-нибудь из медицинского духовенства должен осмотреть вашу руку. Иногда подобные болезни исподволь подтачивают человека, сэр…

Десперандум раздражённо скормил себе ещё кусочек запеканки.

— Вы замечательно справляетесь с обязанностями врача, — ответил он, переведя дух, — но не стоит забывать, что и мои собственные познания в медицине исключительно широки. Я получил образование в обществе, опередившем ваше на несколько веков. Понимаете ли, в моём случае это, в основном, вопрос самоконтроля — я просто подчиняю себе своё тело. За годы тренировок я добился определённых успехов. Может, съедите чего-нибудь?

Флак вздрогнул.

— Нет, сэр. Если мне будет позволено…

— О чём речь, мистер Флак. Я и забыл, что вы больны.

Когда я уходил, Десперандум продолжал через силу есть.

Далузы на камбузе не оказалось. Зато я застал там Калотрика, шарившего по полкам.

— Уже кончилось? — поинтересовался я. Калотрик дёрнулся, обернулся и нервно осклабился.

— Ага.

— Вроде ты болеешь. Тебе положено лежать пластом на палубе.

— Ну, там… Как-то… — замялся Калотрик. Было слышно, как у него в голове поскрипывают колёсики, прежде чем он решился сказать правду. — На меня тоже попало, даже рука покраснела. А потом я принял, как обычно, и всё прошло. Пришлось расчесать, чтоб вернулось. Сам посмотри. — Он сунул мне под нос свою рябую руку. Сыпь выглядела не слишком убедительно, но Флак может списать всё на инопланетное происхождение.

— Так ты, значит, прохлаждался, пока я вкалывал сверхурочные?

— Подумаешь. А ты бы так не сделал? Ты же сам мастер на такие штуки, Джон, разве нет?

Тут он попал в точку.

— И потом — я был впереди, когда началась раздача, кого хочешь спроси. Если я поправлюсь слишком быстро, они не поймут.

— Так-то так, — кивнул я, — только теперь они не поймут вдвойне, когда увидят, как больной разгуливает где попало. Возвращайся в койку, пока Мерфиг тебя не заметил.

— Он подумает, я вышел проблеваться, — нашёлся Калотрик, — и вообще, у него хватает своих дел, чтоб ещё обращать на меня внимание.

— Он что, здоров? — удивился я. — Вроде, я видел, как ему всю ногу облепило.

— Не, он… ну, я не помню уже. О. Вот она. — Калотрик вытащил бутыль с Пламенем, нюхнул и вмиг повеселел. Он тут же закинулся устрашающей дозой, выудил из-под грязных штанов пластиковый пакет, прицепленный за резинку к тощей голени, и принялся переливать Пламя.

— Зато я точно помню, — сказал я. — Ему тоже досталось. Давай, врубайся. Та бутыль, что у нас украли — она у Мерфига. Потому он и вылечился.

— Мерфиг ширяется? — не поверил Калотрик. — Бред. Кто угодно, только не этот зануда. — Пакет наполнился и жидкость потекла через край.

— Эй! — воскликнул я. Калотрик выпрямил бутыль и перевёл взгляд на лужицу на пластиковой крышке стола.

— Он же не такой дурак. Он начал бы симулировать. Должно быть какое-то другое объяснение.

Калотрик вернул пакет на ногу. Пламя действовало на него заметно слабее, чем прежде. Нынешнего заряда хватило лишь на то, чтоб не дать ему совсем расклеиться.

— Я голодный, как собака, TT>- пожаловался он, — есть у тебя чего пожевать?

— Ступай наверх и старайся выглядеть обессиленным, — посоветовал я. — На пустой желудок у тебя лучше выйдет.

— Вот спасибо, — зло отозвался Калотрик. Наклонившись, он слизнул Пламя со стола широким, как лопатка, языком.

Едва он успел уйти, как ко мне заявился Мерфиг. Он снял маску. Мы с подозрением посмотрели друг

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×