Неужели, мосье, вы — Йорик? (франц.).
85
Да, я Йорик. — Вы? — Я — я, имеющий честь с вами разговаривать, господин граф. — Боже мой! Вы — Йорик! (франц.).
86
Человек, который смеется, никогда не будет опасен (франц.).
87
Простите, господин граф (франц.).
88
И вы шутите? (франц.).
89
Вот это шутовство! (франц.).
90
Хорошо, оставим это (франц.).
91
Право, французы вежливы (франц.).
92
Деликатности (франц.).
93
Вы шутите (франц.).
94
Модистке (франц.).
95
Вы видите, мосье (франц.).
96
И все такое (франц.).
97
По совести (франц.).
98
Это отказ от прав благородного звания, сударь (франц.).
99
Воскресенье (франц.).
100
Чтобы принарядиться (франц.).
101
Барахолки (франц.).
102
Старьевщика (франц.).
103
Красиво вышитые (франц.).
104
Чтобы поухаживать за своей, возлюбленной (франц.).
105
Трактирщику (франц.).
106
Берегись воды (франц.).
107
Праведное небо! (франц.).
108
Залог любви (франц.).
109
Извозчичья карета. — Л. Стерн.
110
Тарелка, салфетка, нож, вилка и ложка. — Л. Стерн.
111
Поле любви (франц.).
112
Остряка (франц.).
113
Богомолка (франц.).
114
Круг близких знакомых (франц.).
115
Бездельник (франц.).
116
Свободнее (франц.).
117
Ей-ей, этот господин Йорик так же остроумен, как и мы. — Он здраво рассуждает. — Славный малый (франц.).
118
Правильнее «potager» — огород и фруктовый сад (франц.).
119
Возница (франц.).
120
Халат (франц.).