безумную скачку по стране.
— Куда они собрались? — спросил он шепотом у конюха, пытаясь сунуть ему в руку монету.
— К чертям в преисподнюю! — ответил конюх и, отшвырнув монету, побежал в таверну, всем своим видом показывая, что не доверяет приезжему.
Отряд Кейтсби отдохнул и перекусил в «Красном льве», но у Грэшема на это не осталось времени. Проклиная в душе все на свете, он снова вскочил в седло. Несмотря на непрекращающийся дождь, следить за заговорщиками, оставаясь незамеченным, не представляло труда. Слуги и сами заговорщики бежали из отряда под негодующие вопли товарищей. Поначалу за ними устраивали погоню, но усталость брала верх, и оставшиеся всадники просто старались заполнить брешь своими лошадями. Бегство продолжалось, и редеющий на глазах отряд постепенно замедлял ход, напоминая утопающего, которого покидают последние силы и его беспорядочное барахтанье в воде становится все слабее и слабее.
Грэшем никогда не чувствовал такой смертельной усталости. Он насквозь промок и продрог от холода, а отбивающие чечетку зубы никак не могли откусить запеченное мясо, брошенное в дорожную сумку при отъезде из Лондона. Кроме того, приходилось быть настороже. Мимо Грэшема постоянно проезжали беглецы из отряда Кейтсби и, увидев незнакомого всадника, обнажали шпаги, опасаясь погони. Один из них неожиданно нанес удар, который Генри в последнее мгновение едва успел отразить. Наконец, когда измученная лошадь уже падала под седоком, остатки отряда устроились на отдых в Холбиче. Они вошли в теплый дом, где ярко горел очаг и подавали вкусную еду. Грэшему пришлось остаться на улице. Дрожа от холода, он тщательно осмотрел двор и лестницу, ведущую в дом.
Спасение пришло неожиданно. Ворота распахнулись, представив взору еще одного всадника на красивой кобыле-полукровке. Он был явно из числа беглых слуг, у которых опыт езды на лошадях ограничивался поездками на рынок, сидя в телеге. Наездник нелепо подпрыгивал в седле, с ужасом озираясь по сторонам. Не долго думая Грэшем вывел упирающуюся лошадь на дорогу и успел как раз вовремя. Выдернув ногу из стремени, Генри наградил незадачливого седока сильнейшим пинком в зад именно в тот момент, когда тот сам наполовину выпрыгнул из седла. Бедняга с воплем рухнул на землю, и кобыла не потащила его за собой только потому, что горе-наездник так и не сумел как следует вставить ноги в стремена.
Грэшем снял с оглушенного после падения мужчины куртку из грубой кожи и тартановые штаны и, посадив на свою выдохшуюся из сил лошадь, отправил полуголого скакать дальше по дороге. Затем он старательно испачкал одежду грязью и в полном изнеможении ввалился в дом.
— Умоляю, дайте кусок хлеба и разрешите посидеть десять минут у огня! — Грэшему не было нужды притворяться, изображая выдохшегося из сил человека. — Я еду от самого Данчерча, но господин меня бросил. Помогите ради Бога! У меня нет ни хозяина, ни дома, а возможно, очень скоро я лишусь и головы.
Бледная женщина с изнуренным лицом вряд ли слышала его слова и только с беспокойством поглядывала, нет ли кого у него за спиной, а потом подтолкнула в сторону кухни.
В кухне слышался глухой ропот множества голосов. Слуги разделили судьбу хозяев, и сейчас в их рядах царила паника. Прежние привычки, приобретенные во время походов, дали о себе знать. Грэшем схватил с каменного стола еще теплый кусок мяса и неизвестно откуда взявшуюся кружку с пивом и молниеносно проглотил и то, и другое. Он узнал от слуг, что сами заговорщики собрались наверху, в зале, и скорее всего не отправятся в путь на ночь глядя. Люди выбились из сил. При этой мысли на губах Генри заиграла едва заметная усмешка. Он угодил в логово льва, и теперь самое время решить, как использовать создавшуюся ситуацию наилучшим образом.
Томас Перси бросил взгляд на толпу насквозь промокших заговорщиков и проклял злой случай, из-за которого разоблачили Фокса. Совершенно ясно, что план Сесила провалился. А может, Сесил их предал? Вряд ли. Если бы он хотел убрать с дороги их обоих, то Перси не позволили бы отправиться вместе с остальными заговорщиками, чтобы найти конец в этой дыре. Перси попытался взять себя в руки и унять страх, который подобно потерявшему управление воздушному змею взмыл высоко вверх и стремительно несся в неизвестном направлении. Надо как можно скорее вернуть его на грешную землю. Немного подумав, Перси пришел к выводу, что для него ничего не изменилось. Как и задумывалось, он должен убить Кейтсби и как можно больше других заговорщиков. Сесил всегда боялся Кейтсби, как человека, способного поднять толпу и завладеть ее вниманием. Главный советник короля хотел использовать Робина как идеального партнера по заговору, пребывающего в полном неведении относительно его исхода, который должен принести Сесилу почет и славу. В то же время граф Солсбери испытывал страх перед умением Кейтсби подстрекать людей. Еще была свежа рана, нанесенная сэром Уолтером Рейли, который во время судебного процесса благодаря красноречию и личному обаянию завоевал умы и сердца людей. Сесил вовсе не хотел, чтобы Кейтсби предстал перед судом и околдовал всех присутствующих, как это случилось с заговорщиками. Нет, Кейтсби должен умереть приличной смертью, а главное — вовремя. Об этом и предстоит позаботиться Перси.
Сначала Перси собирался убить Кейтсби во время их совместного путешествия, но не подвернулось ни одной удобной возможности, чтобы осуществить это, не подвергая опасности собственную жизнь. А жизнь Томаса Перси теперь имеет очень большое значение, а скоро она станет еще драгоценнее. Как только удастся избавиться от Кейтсби и покончить с остальными заговорщиками, передав двух или трех человек властям, как того хочет Сесил, Перси с триумфом вернется в Лондон вместе с телом Кейтсби, перекинутым через спину лошади. Перси долго обдумывал каждую мелочь и решил, что зрелище будет более эффектным, если раздеть тело до рубашки, как перед казнью. Нужно также позаботиться о том, чтобы как можно скорее перебросить труп через спину лошади, до того как он окоченеет и станет негнущимся, словно бревно. После триумфального въезда в Лондон они с Сесилом побеседуют об измене девятого графа Нортумберленда, и Перси передаст во всех подробностях разговор с графом, во время которого тот неосмотрительно поделился с родственником своим планом поднять в стране восстание. Теперь этот родственник отдаст злоумышленника в руки Сесила, а сам, разумеется, станет десятым графом Нортумберлендом. Перси не раз заявлял, что его фамильная ветвь древнее, чем у девятого графа. Он говорил это графу в лицо, и вот настало время подтвердить свои права.
Порох, привезенный из Хеуэлл-Грейнджа, промок под дождем, так как его погрузили на открытую телегу. Заговорщики собирались отдохнуть и, собравшись с силами, двинуться в Уэльс в надежде получить подкрепление и узнать новости о высадке Английского полка и испанских войск, которую обещал Перси. Он бессовестно лгал. Плана вторжения не существовало, так же как и сведений об участии девятого графа Нортумберленда в заговоре. Перси надеялся насладиться результатами своей прелестной шутки, когда станет десятым графом.
Однако заговорщикам пришлось остановиться в Холбиче. Шериф графства Вустершир шел по их следу, и один из беглых слуг, наткнувшись на его отряд примерно из ста человек, вернулся к Кейтсби, считая его меньшим злом. Кейтсби и Уинтер не сомневались, что справятся с отрядом шерифа, состоявшим из необученных бойцов, которым предстоит сражаться с прекрасно вооруженным и опытным противником, ведущим оборону. Заговорщикам нечего терять, и они будут отчаянно драться за свою жизнь. Возникнет классическая ситуация, когда тридцать защитников сражаются во имя спасения своих жизней с сотней нападающих, которые только и умеют, что бездарно их терять.
— Порох из Хеуэлл-Грейнджа насквозь промок, а в случае осады он нам пригодится. — Перси говорил резко и отрывисто, как старый солдат. Эту манеру он с самого начала перенял у заговорщиков.
— Что вы предлагаете? Высушить его с помощью спичек? — поинтересовался Дигби, от которого осталась лишь бледная тень.
— Примерно так. Порох настолько промок, что его можно без всякого риска разместить на каменной плите перед очагом. Том приведет с собой людей, и чем больше пороха мы им покажем, тем скорее они поверят в наш шанс на победу.
Перси удивился, что никто ему не возразил. Но все объяснялось очень просто. Для опустошенных, охваченных отчаянием людей любое действие казалось спасением от неумолимо накатывающейся безнадежности.
Они рассыпали порох на каменной плите у очага, предварительно убрав циновки из тростника. Огонь горел ровно, так как дрова были сухими и уже прошло достаточно много времени, с тех пор как их забросили